心头
xīntóu
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) сердце (в потрохах животного)
2) сердце, душа; в душе
记在心头 (крепко) запомнить; запасть в душу
涌上心头 нахлынуть в сердце (о чувстве)
xīntóu
перен. душа; в душе
记在心头 [jì zài xīntóu] - (крепко) запомнить; запасть в душу
в душе
xīntóu
心上;心里:记在心头。xīntóu
[mind; heart] 胸口
xīn tóu
心里。
唐.李山甫.山中寄梁判官诗:「更无尘事心头起,还有诗情象外来。」
文明小史.第十九回:「此时他四个眼花撩乱,也分不出老的、少的,但觉心头毕拍毕拍跳个不止。」
xīn tóu
heart
thoughts
mind
xīn tóu
mind; heart; notion; idea:
心头恨 ranking hatred
记在心头 bear in mind; keep in mind
压在某人的心头 weigh upon sb.'s heart
我把他的忠告铭记心头。 His advice was firmly graven on my heart.
xīntóu
mind; heart1) 心上,心间。
2) 胸口。
частотность: #4338
в самых частых:
в русских словах:
накатить
4) (不用一、二人称) (也用作无) на кого〈转, 俗〉(某种感情等)突然涌上(心头)
На неё накатитьило чувство радости. - 一种快感涌上了她的心头
синонимы:
同义: 心坎, 内心, 心里, 心
相关: 内心, 心里, 心, 胸, 衷, 心房, 心弦, 中心, 心灵, 心神, 心迹, 心目, 心田, 心地, 心肠, 良心, 私心, 心曲, 方寸, 寸心, 肺腑
相关: 内心, 心里, 心, 胸, 衷, 心房, 心弦, 中心, 心灵, 心神, 心迹, 心目, 心田, 心地, 心肠, 良心, 私心, 心曲, 方寸, 寸心, 肺腑
примеры:
一阵悲痛袭上心头
приступ тяжкой скорби внезапно объял душу
许多感想兜上心头
многие чувства и мысли нахлынули на меня
心头火起
разозлиться, впасть в ярость
他心头怒起
в нём клокочет гнев
触动心头
трогать за сердце
记在心头
(крепко) запомнить; запасть в душу
按不住心头怒火
не сдержать гнев
摆在眼前的诱惑太大,陈先生心头一热,立即下了订单付了款。
Искушение, представшее перед его глазами, было слишком велико, господин Чэнь не смог устоять, немедленно оформил и оплатил заказ.
那个问题沉重地压在他的心头。
The problem weighed heavily on his mind.
积压在心头的愤怒
pent-up anger
让我们尽情欢乐,驱尽心头的一切忧虑吧。
Let us be merry and drive all cares away.
把希望埋藏心头
nurse the hope in one’s bosom
铭记心头
be engraved on one’s mind; врезать что себя в память
压不住心头的怒火
be unable to restrain one’s fury; be unable to control one’s anger
一种孤独感爬上我的心头。
A lonely feeling crept upon my spirit.
千头万绪涌上心头。
A thousand confused thoughts come to one’s mind.
千言万语涌上心头。
Thousands of words welled up in one’s heart.
对敌人的新仇旧恨,一齐涌上心头。
Hatred of the enemy, for old and new wrongs, welled up in his heart.
他心头上十五个吊桶打水,七上八下。
на душе у него было неспокойно
压在某人的心头
weigh upon sb.’s heart
我把他的忠告铭记心头。
His advice was firmly graven on my heart.
强压住心头怒火
try hard to control one’s anger; hold back one’s rage
对他们这种无动于衷的态度,她抑制不住心头的怒火。
She shouldn’t restrain her anger at this insensible attitude of theirs.
硬压住心头怒火
choke down one’s anger
欢乐拥上他的心头。
Joy welled up in his heart.
多少往事涌上心头。
Memories of the past welled up in my mind.; Many past memories crowded in upon my mind.
涌上心头
нахлынуть (о чувствах)
仇恨郁积在心头
hatred smouldering in one’s bosom
勉强捺住心头的怒火
barely manage to restrain one’s anger
他按不住心头怒火。
He can’t control his temper.
仇恨充满了心头
Ненависть залила душу
往事涌上了我的心头
На меня нахлынули воспоминания
往事涌上了心头
Хлынули воспоминания
痛苦的过去又浮上了祖父的心头
Деду вспомнилось его горькое прошлое
一种快感涌上了她的心头
На нее накатило чувство радости
只要一想, 往事便涌上心头
стоит задуматься, нахлынут воспоминания
一些回忆老是萦绕在他的心头
Его преследуют воспоминания
别有一番滋味在心头
давние чувства отзываются в сердце спустя многие годы не меньшей болью
忧郁涌上…的心头
хандра напала
够了,不要再说谎了。不要再胡闹了。你惹怒了这个野兽。唯有鲜血才能解我心头之怒...
Хватит с меня лжи. Хватит фарса. Ты разгневал зверя. И единственная плата за это... кровь.
在此之前,我一直没有机会和你分享我最伟大的发现。之前在我开始我的训练,并在训练完成之后,我听到邪能暗影巴尔塞普洛斯的声音萦绕在我心头……他教会了我禁忌之术……
Мне не предоставился случай поделиться с тобой моим величайшим открытием. Начав тренироваться и достигнув определенных успехов, я услышал в закоулках своего разума голос Балсефота... он научил меня запретному заклятью...
委屈情绪涌上心头
в душу хлынула обида
对那些践踏圣地的人不要留情。把你心头的暴力统统释放在他们头上吧。
Нельзя допустить, чтобы они захватили это святое место. Не щади их.
把这只耳标带上,给温娜看看。只要她还残存着哪怕一丝丝的良知,也许就能管用。也许她对丢失的可怜小猫的悔意会浮上心头,再一次地感到抱歉,并从泥浆怪里走出来!
Возьми это ушное колечко и покажи его Винне. Может быть, в ней осталось еще хоть что-то душевное. Вдруг она пожалеет своего несчастного котенка и в это время отвлечется от слизи!
<琳兹貌似心头烦恼。>
<Линзи явно встревожена.>
总算放下了心头大石。
У меня камень с души в конце концов свалился.
这么说,特维德可算是把炸药做成了,嗯?
时机好得不能再好了。眼下,阿斯特兰纳的精灵正打算对我们的营地发动一次毁灭性的打击。
从天上把我们的新武器给他们丢下去!阿斯特兰纳的毁灭将会是所有暗夜精灵的心头刺!
你做好进攻准备了,就告诉萨拉卡。
瞄准点,。
时机好得不能再好了。眼下,阿斯特兰纳的精灵正打算对我们的营地发动一次毁灭性的打击。
从天上把我们的新武器给他们丢下去!阿斯特兰纳的毁灭将会是所有暗夜精灵的心头刺!
你做好进攻准备了,就告诉萨拉卡。
瞄准点,
Так значит Шкрып все-таки изобрел хорошую взрывчатку?
Как нельзя вовремя. Пока мы тут прохлаждаемся, эльфы Астранаара готовят атаку на наш лагерь.
Но мы сбросим на них наши бомбы с воздуха! Гибель Астранаара станет величайшей трагедией для всех ночных эльфов.
Как только завершишь последние приготовления, поговори с Тракой. И пусть рука твоя будет твердой, <класс>.
Как нельзя вовремя. Пока мы тут прохлаждаемся, эльфы Астранаара готовят атаку на наш лагерь.
Но мы сбросим на них наши бомбы с воздуха! Гибель Астранаара станет величайшей трагедией для всех ночных эльфов.
Как только завершишь последние приготовления, поговори с Тракой. И пусть рука твоя будет твердой, <класс>.
「支撑结构放心头,妻儿欢笑不用愁。」
«Не беспокойтесь о своей семье. Беспокойтесь о своей бригаде!»
挂在脖子上的「神之眼」,成了悬在丽莎心头散发甜蜜香气的万丈深渊。
Глаз Бога на шее Лизы стал сладкой бездной, постоянно манившей в свои глубины.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
尼心头
磁心头
砂心头
喜上心头
狮心头盔
空心头盔
连心头盔
清心头盔
偏心头架
摧心头盔
袭上心头
拥上心头
喜在心头
掠上心头
计上心头
牢记心头
自准心头
浮上心头
压在心头
平衡砂心头
自动定心头
双端砂心头
开放砂心头
加大砂心头
角度离心头
直立砂心头
强化砂心头
外伸砂心头
小鹿触心头
双心头拉伸
联结砂心头
点点在心头
菌形砂心头
直提砂心头
偏心头螺钉
单边砂心头
杯式离心头
前重心头重度
橡树之心头冠
放下心头大石
虚空之心头冠
乌鸦之心头饰
雷霆之心头盔
丛林之心头盔
区带超离心头
雷霆之心头饰
小鹿儿心头撞
天灾之心头饰
风暴之心头饰
萦绕心头的旋律
千金难买心头好
突然涌上 心头
空心头固定螺钉
外伸斜度砂心头
水平式超离心头
忧郁涌上的心头
千思万绪涌上心头
往事一齐涌上心头
机械师的摧心头罩
忧郁涌上 的心头
英雄的天灾之心头饰
勇猛的天灾之心头饰
面带猪相,心头嘹亮
酒在心头,事在肚里
酒在肚里,事在心头
酒在口头,事在心头