发生什么事都不在乎
_
Хоть трава не расти
примеры:
我真不敢相信你居然不在乎你妹发生什么事。
Тебе плевать на то, что станет с твоей сестрой. Невероятно!
我不在乎发生了什么事,我单纯很高兴他死了。
Да мне все равно. Я просто рад, что это произошло.
工作就是我的生活,以前发生了什么事我并不在乎。
Теперь работа - это моя жизнь. Прошлое не важно.
又是你。你干嘛在乎那农场发生什么事?
Снова ты. Какая тебе разница, что творится на этой ферме?
你不清楚这里的情况。这座城几乎可以说是我管的。所以发生什么事,我都会知道。
Ты не понимаешь, как тут все устроено. Я фактически хозяин города. Так что я знаю, что тут происходит.
我怀疑没人清楚他们现在发生了什么。我认为圣教骑士不在乎这种事情。
Вряд ли кто-нибудь сможет узнать, что с ними стало. Не думаю, что паладинов это волнует.
不管利奥发生什么事情,他似乎总是毫不气馁。
No matter what happens to him. Leo always seems to keep his chin up.
你知道其他租客发生什么事了吗?其他人都不在了。
Вы знаете, что случилось с остальными арендаторами? Сейчас здесь больше никого нет.
不管发生什么事,他都不会变心。
No matter what happens, he won’t change his loyalty.
发生了什么事?为什么大家都在尖叫?
В чем дело? Почему все кричат?
我甚至不知道发生什么事,可洛。你还在吗?还活着吗?我……我想我不在乎。我没办法在乎,再也不行了。
Я даже не знаю, Корел... Ты еще там? Еще дышишь? Я... да мне, кажется, уже все равно. Я больше не могу тратить на тебя свое время.
不管发生什么事,我都谢谢你了。
Что бы ни случилось... спасибо тебе.
不管发生什么事,我都会一直陪着你。
Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой.
不管发生什么事,我都可以应付。
Что бы ни случилось, я справлюсь.
什么事都没发生…
Ничего не происходит. Здесь не на что глазеть...
我才不在乎。来谈正事,你有什么发现吗?
Лучше давай перейдем к делу. Удалось что-нибудь узнать?
我才不在乎这个!她发生了什么?她在这里做了什么?快说!
Меня это не интересует! Что с ней стало? Что она тут делала? Говори!
他们或许连发生什么事了都不知道。
Они даже не поняли, что произошло.
我一点都不想知道这里发生什么事。
Даже не хочу знать, что здесь произошло.
不管发生什么事,我们都会支持你们。
We will stand by you, come what may.
我他妈的为什么要在乎这个普希腊会发生什么事啊?我们这里缺妓女吗?
А то мне важно, что там с какой-то Пришишиллой, хе. Мало, что ли, баб в городе?
什么事都没发生。
Ничего не вышло.
在我这个年纪,什么事都可能发生,船长。
В моем возрасте все может быть, кэп.
谁在乎几百年前这里发生什么事?对我们来说一点用处也没有。
Да всем насрать, что тут случилось сотни лет назад. Пользы от этого с гулькин хрен.
在灵矩关里,你们发现了一处奇怪的营地,在这个营地中,似乎发生了什么事…
Вы обнаружили странный лагерь в районе прохода Линцзю. Здесь явно что-то произошло...
整片天空都不太对劲。发生了什么事?
Небо неправильное. Что происходит?
在发生什么不大好的事情
творится что-то неладное
无论发生什么事,我都不会去责怪谁的。
Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться.
我不在时有发生什么事吗?
Что было, пока я была без сознания?
冬堡似乎不会再遭到生物的攻击了。我需要告诉米拉贝勒发生什么事了。
Винтерхолд теперь в безопасности, странные существа больше ему не угрожают. Нужно сообщить обо всем происходящем Мирабелле.
话先说在前头。无论发生什么事,都不能让罗伦佐从帕森斯被放走。
Имейте в виду: ни при каких обстоятельствах Лоренцо не должен выйти из "Парсонса".
发生什么事了?大家都怎么了?
Что происходит? Что случилось со всеми?
似乎在他最后的事迹中,巫师玛拉迪诺明白了遇到巨魔王时会发生什么。
Похоже, напоследок Марадино все-таки узнал, что будет, если разозлить короля троллей.
发生了什么事都和你无关。
Что там произошло не твое дело.
你用膝盖在木地板上刮擦,但什么事都没有发生。
Вы оцарапали колено о деревянный пол. Больше ничего не происходит.
娜克图诺才不在乎你,什么钥匙、什么公会的事都一样。
Ноктюрнал плевать на тебя, на Ключ и вообще на всю Гильдию.
不,这不是你的错。知道他死了,总比一辈子都在猜究竟发生什么事来得好。
Ты здесь ни при чем. Лучше знать, чем вечно быть в неведении.
什么事都可能发生。首演见了。
Так уж вышло. До встречи на представлении.
我不是法师,我才不管会发生什么事咧。不过,我住在猎人的总部附近,晚上睡都睡不着啊。
Я вот сам не маг и в гробу видал, что там с ними будет. Только я живу недалеко от поста Храмовой стражи и по ночам не могу спать.
更别说我们现在永远都不会知道要是密拉克回来了,这世界会发生什么事。
Я уж даже не говорю о том, что теперь мы никогда не узнаем, что было бы, если бы Мирак вернулся.
你∗刚刚∗让他承认大屠杀什么的。现在又什么都不是了?你觉得为什么会∗发生∗这些破事?
Ты только что чуть ему жопу не порвал из-за массового убийства. А теперь тебе похер? Почему, по-твоему, все это случилось?
我只负责救他们出来,之后发生什么,都不关我的事。
Мне удалось вытащить их оттуда. Все остальное не моя проблема.
我不在的时候这里发生了什么事?
Что тут случилось, пока меня не было?
我不在的时候还有发生什么事情吗?
Что-нибудь еще произошло, пока меня здесь не было?
冬驻城似乎不会再遭到魔法生物的攻击了,我得让米拉贝勒知道发生了什么事。
Винтерхолд теперь в безопасности, странные существа больше ему не угрожают. Нужно сообщить обо всем происходящем Мирабелле.
哦,法斯莱德。我不确定发生什么事了?前一秒她还在对我微笑,下一秒她连正眼都不瞧我一下。
Ох, Фастрид! Что же случилось? Не понимаю. То она мне улыбается, то я даже не могу поймать ее взгляд.
什么都不在乎……嗯……
Почти полное отсутствие... Хм-м...
他什么都满不在乎
он ни на что не обращает внимания
我什么都不在乎。
Имел я всех в рот.
卓尔坦,我不在的时候发生什么事?
Золтан, что произошло в мое отсутствие?
哦,法斯蕾德。我不知道发生了什么事,前一会儿她还在对我微笑,后一会儿她连正眼都不瞧我一下。
Ох, Фастрид! Что же случилось? Не понимаю. То она мне улыбается, то я даже не могу поймать ее взгляд.
我浪费了太多时间想弄清楚为什么这一切会发生在我身上,但事实上,那都不重要了。
Я потратил слишком много времени, пытаясь понять, почему это произошло со мной. Но на самом деле это не важно.
对,我们全都知道发生什么事了。
О да, мы знаем все.
什么事都可能发生, 我很可能赢一千卢布
Чем черт не шутит, может и выиграю тысячу рублей
你知道最近都发生了什么事情吗?
Расскажи мне о том, что происходит в городе.
踢了一下机器,什么事都没发生……
Вы пнули машину, но ничего не произошло...
敲了一下水管,什么事都没发生……
Вы бьете по трубе, но ничего не происходит...
噢,狩魔猎人大师!我确定文森特喝了,不过什么事都没发生。
Нет ведьмак, оно не помогло, совсем не помогло! Я подмешала его Винсенту в вино и проследила, чтобы он его выпил. И я все время была рядом с ним. Но ничего не случилось.
不管发生什么事,学院都会支持你。我们会照顾自己的人。
Коллегия всегда будет на твоей стороне, что бы ни случилось. Мы всегда поддерживаем друг друга.
慢慢来,丹斯,不管发生什么事,我都可以帮你想办法解决。
Успокойся, Данс. Что бы ни случилось, я помогу тебе с этим справиться.
那你现在能不能告诉我究竟发生什么事?
А теперь ты расскажешь мне, что происходит?
一直以来,黎明守卫都守在附近,就是要确保没发生什么事情。
А поскольку Стражи Рассвета все еще здесь, этот вариант отпадает.
我不在乎。我不在乎50年前发生了什么。现在是现在,我需要保证这座城市的安全。
Мне плевать. Плевать, что было 50 лет назад. Мы живем в настоящем, и я должен обеспечить безопасность этого города.
泰尔密希临似乎被诅咒了。腐败的食物、凝灰鬼的威胁,连仆人都一天到晚生病。接下来还会发生什么事?
Такое чувство, что кто-то проклял Тель-Митрин. Еда портится, порождения пепла нападают, мои слуги болеют. Дальше что?
泰尔密希临似乎被诅咒了。腐败的食物、灰烬魔的威胁,连仆人都一天到晚生病。接下来还会发生什么事?
Такое чувство, что кто-то проклял Тель-Митрин. Еда портится, порождения пепла нападают, мои слуги болеют. Дальше что?
无论发生什么事,我都会保护你们。
Если что, я буду вас защищать.
我不断探求无限的知识,但是连我都不知道外面发生什么事了。
Я обладаю бесконечным запасом знаний, но даже я не могу точно сказать, что происходит снаружи.
你下次要是不在的话又会发生什么事?或是下下次?
А что будет в другой раз, когда вас не будет рядом?
不敢想像如果我待在这里会发生什么事。
Не нравится мне тут. У меня же все схемы полетят.
现在请千万小心,不知道会发生什么事。
Вот теперь, пожалуйста, осторожнее. Кто знает, что мы там найдем.
我不在乎。我不在乎50年前发生了什么。现在是现在,我们需要保证这座城市的安全。
Мне плевать. Плевать, что было 50 лет назад. Мы живем в настоящем, и должны обеспечить безопасность этого города.
主人,不管未来会发生什么事,都希望自杀不会是您寻求的答案。
Сэр, какие бы беды на нас ни свалились, самоубийство точно не выход.
夫人,不管未来会发生什么事,都希望自杀不会是您寻求的答案。
Мэм, какие бы беды на нас ни свалились, самоубийство точно не выход.
不过,丹弗斯那里到底发生什么事了?我几乎无言了,你的手下把那间电影院变成了屠杀场。
Но что произошло в Данверсе? У меня просто нет слов. Твои парни превратили тот театр в бойню.
别扯了。你根本不在乎我发生了什么,你只是担心那家伙会给你造成麻烦罢了。
Да ладно. Тебе плевать, что будет со мной. И волнует только одно: как бы тебе не пострадать.
晴空万里。这天气什么事都有可能发生……
Небо ясное. В такой день может случиться что угодно...
如果它发生什么事情的话,那都是我的错。
Если с ним что-то случится, я никогда себя не прощу.
如果我们都死在这里,如果我们让那东西出现在这个世界,谁知道会发生什么事?
Если бы мы все умерли там, если б выпустили эту штуку в мир - кто знает, что бы случилось тогда?
我在那…发生什么事了?
Где я?.. Что случилось?
发生什么事了?我在那里?
Что такое? Где я?
发生什么事了?你们在做什么?
Что происходит? Что вы тут делаете?
пословный:
发生 | 生什 | 什么事 | 都不 |
1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление
2) производить, приводить к жизни
3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)
4) подняться, прийти в цветущее состояние
5) генезис
|
1) какое дело?, в чём дело?
2) какое-то дело, что-либо
|
1) все не
2) совсем не, ни капли не
|
不在乎 | |||
оставлять без внимания, не обращать внимания, относиться безразлично
|