受损失
shòusǔnshī
терпеть убытки, нести потери
в убытке быть; остаться внакладе; карман трещит; терпеть ущерб; терпеть потерю; понести убыток; потерпеть убытки; в накладе
suffer losses
в русских словах:
бить по карману
使破费, 使受损失
быть в убытке
吃亏; 受损失
вводить кого-либо в расход
使...受损失; 使...破费
дамнификация
使受损失
наклад
〔阳〕: в накладе〈俗〉吃亏, 受损失. В накладе не останешься. 你不会吃亏的。
накладно
〔副〕(用作谓)〈口〉吃亏, 受损失.
наносить
наносить ущерб - 使...受损失
не остаться внакладе
不吃亏; 不受损失
нести
нести потери - 遭受损失
нести потери
遭受损失
объесть кого-либо
разг. 吃很多东西, 使...受损失
повлечь убыток
蒙受损失, 导致亏损
потерпеть
потерпеть убытки - 受损失
претерпевший
受损失
приводить к потере
使…受损失
причинять
причинять убытки кому-либо - 使...受损失; 对...造成损失
проигрывать
3) (терпеть ущерб) 受损失 shòu sǔnshī; (лишаться чего-либо) 损失 sǔnshī
материально проиграть - 物质上受损失
простота хуже воровства
[用法] 论及某人因老实, 轻信, 天真而遭受损失, 遭到不愉快时以不赞同的口吻说.
разорительный
使大受损失的 shǐ dàshòu sǔnshì-de; 足以破产的 zúyǐ pòchǎn-de
страдать
пострадать от пожара - 遭受火灾; 由于火灾受损失
страховать
страховать себя от убытка - 事先保障自己不致受损失
терпеть
терпеть убытки - 受损失
терпеть убытки
蒙受损失 méngshòu sǔnshī
убыток
терпеть [нести] убытки - 受损失; 赔本
убыточить
使受损失
ударить по карману
使...吃亏 shǐ...chīkuī; 使...受损失 shǐ...shòu sǔnshī; 使...破财 shǐ...pòcái
урон
нанести кому-либо урон - 使...受损失
примеры:
受损失
нести потери (ущерб), потерпеть убытки
使...受损失
наносить ущерб
使...受损失; 对...造成损失
причинять убытки кому-либо
物质上受损失
материально проиграть
遭受火灾; 由于火灾受损失
пострадать от пожара
事先保障自己不致受损失
страховать себя от убытка
受损失; 赔本
терпеть [нести] убытки
未受损失的
unscathed
使受损失; 使破费
ввести в расход кого
遭受损失者(遇难时)
лицо, потерпевшее ущерб при аварии, катастрофе
使…受损失
приводить к потере
使…遭受损失
действовать в ущерб
使…蒙受损失, 造成损失
наносить ущерб
使…蒙受损失
наносить ущерб
这段路程很短,你需要做的就是让商队免受损失,然后你就可以从斯米德·瑟卡布斯库那里领取你的奖赏了——他在就在路的那一边。我们有些生意上的往来。
Расстояние-то небольшое, да и делать почти ничего не придется – только проследить за тем, чтобы караван был цел. А награду ты получишь, не сомневайся, обращайся к Смиду Заржавеню, мы с ним обделываем кое-какие делишки. Он живет чуть дальше по дороге.
既然我明白失去农场的经济支持公会将蒙受损失,我打算立个大功来补偿。
Я понимаю, что потеря прибылей с пасеки повредит Гильдии, поэтому я собираюсь внести солидную компенсацию.
“现在你拔掉了电线,至少不会让他们继续遭受损失了。”他指着冰箱旁边伸出的那条弯弯曲曲的红色电线。
«По крайней мере теперь, когда вы выдернули кабель, это не приносит им дополнительных убытков». Он указывает на красный, похожий на змею кабель, идущий от холодильника.
她对所受损失似乎很看得开。
She seemed fairly philosophical about the loss.
她因遭受损失而流泪。
She shed tears over her loss.
所有的家畜都赶到厩里,因此我们几乎不会蒙受损失。
All the cattle had been moved into stalls and we stood to lose little.
赔偿承运人所受损失, 损害的全部费用
застраховать перевозчика от всех потерь и убытков
пословный:
受损 | 损失 | ||
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|