受到损失
shòudào sǔnshī
быть в проигрыше, нести убыток, остаться в проигрыше, потерпеть убытки
в русских словах:
обокрасть себя
使自己受到损失, 把自己搞穷
проигрыш
остаться в проигрыше - 吃亏; 受到损失
страдать
5) (терпеть ущерб из-за чего-либо, от чего-либо) 由于... 遭到损害 yóuyú...zāodào sǔnhài; 由于 ...受到损失 yóuyú...shòudào sǔnshī; (подвергаться чему-либо неприятному) 受 shòu, 挨 ái
примеры:
受到损失
остаться в проигрыше
你是不是因此受到损失呢?
Did you lose by it?
(旧)
[直义] 和大伙儿在一起, 遇到灾难也不会受到损失.
[释义] 和乐于助人的人们在一起, 遇到灾难,不幸等等事, 也不会太难受.
[比较] На миру и смерть красна. 大家在一起, 死也不足畏.
[参考译文] 大伙儿出把力, 可化险为夷.
[例句] Маленькие радости и большие огорчения мы переживали с товарищами по работе. Недаром русские пословицы г
[直义] 和大伙儿在一起, 遇到灾难也不会受到损失.
[释义] 和乐于助人的人们在一起, 遇到灾难,不幸等等事, 也不会太难受.
[比较] На миру и смерть красна. 大家在一起, 死也不足畏.
[参考译文] 大伙儿出把力, 可化险为夷.
[例句] Маленькие радости и большие огорчения мы переживали с товарищами по работе. Недаром русские пословицы г
с миром и беда не убыток
难免受到大的 损失
грозят большие убытки
我们愿赔偿顾客受到的一切损失和损害。
We will reimburse the customer for any loss or damage.
受损失
нести потери (ущерб), потерпеть убытки
使…受损失
приводить к потере
使...受损失
наносить ущерб
盟国的运输船受到德国潜艇攻击,损失惨重。
Allied transports suffered greatly from German submarine attacks.
使…蒙受损失
наносить ущерб
未受损失的
unscathed
受损失; 赔本
терпеть [нести] убытки
使…遭受损失
действовать в ущерб
使受损失; 使破费
ввести в расход кого
物质上受损失
материально проиграть
所有经济部门都遭受到这次汇率下跌带来的损失。
All sector of the economy suffer from the fall in the exchange rate.
使...受损失; 对...造成损失
причинять убытки кому-либо
使…蒙受损失, 造成损失
наносить ущерб
遭受损失者(遇难时)
лицо, потерпевшее ущерб при аварии, катастрофе
遭受火灾; 由于火灾受损失
пострадать от пожара
所有的家畜都赶到厩里,因此我们几乎不会蒙受损失。
All the cattle had been moved into stalls and we stood to lose little.
她因遭受损失而流泪。
She shed tears over her loss.
於是战斗开始,左翼受到可怕的损失,他们几乎突破我们的阵线。
И начинается бой. Ужасные потери на левом фланге, враг почти прорвался.
令人伤心的损失。她将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить ее память. А исследовательские группы продолжат работу.
令人伤心的损失。他将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить его память. А исследовательские группы продолжат работу.
事先保障自己不致受损失
страховать себя от убытка
她对所受损失似乎很看得开。
She seemed fairly philosophical about the loss.
赔偿承运人所受损失, 损害的全部费用
застраховать перевозчика от всех потерь и убытков
您受到辐射伤害,最大生命值减少了!请去看医生,或使用消辐宁,补回因辐射损失的生命值。
Урон от радиации снизил ваш максимальный уровень здоровья! Обратитесь к врачу или примите антирадин, чтобы восстановить здоровье.
遭到失败(或损失)
Ломать на чем зубы
如果你在受到伤害后立即使用闪回,可以恢复损失的生命值。(前提是你没被消灭)
Если вы используете способность «Возврат» сразу же после получения урона, то мгновенно восполните здоровье .
他的名誉受到损害。
He suffered in his reputation.
使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
наносить (причинить) вред (кому-либо)
下肢传动器受到损坏。
Двигатель нижней конечности поврежден.
目标变得更容易受到损害。
Цель становится более уязвимой.
头部受到损伤,感知系统受损。
Я получил рану в голову. Восприятие искажено.
他手上那块表皮受到损伤。
That part of the epidermis on his hand is damaged.
胸部受到损伤,核心系统受损。
Ранение груди. Повреждены основные системы.
十分之一的货物受到损伤。
One tenth of the goods were damaged.
羊毛用热水洗往往会受到损伤。
Шерсть повреждается стиркой в горячей воде.
腿部受到损坏,机动性下降。
Нога повреждена. Мобильность ограничена.
手臂受到损坏,攻击效率下降。
Рука повреждена. Эффективность атак снижена.
既然我明白失去农场的经济支持公会将蒙受损失,我打算立个大功来补偿。
Я понимаю, что потеря прибылей с пасеки повредит Гильдии, поэтому я собираюсь внести солидную компенсацию.
远征队员的上级大脑皮层功能受到损害。
У членов экспедиции нарушено нормальное функционирование коры головного мозга.
пословный:
受到 | 损失 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|