受死
shòusǐ
1) умереть, быть убитым
准备受死吧! Приготовься умереть!
2) 术士所称之凶神名。
1) 接受死的处罚。
2) 术士所称之凶神名。
примеры:
准备受死吧你!
Последняя ошибка в твоей жизни.
停。准备接受死亡。
Ни с места. Приготовьтесь к нейтрализации.
受死吧, 弱者!
Страдайте, ничтожества!
那就准备受死吧。
Тогда готовься к последствиям.
拉法姆的走狗!?过来受死吧!
Опять рафаамовы холуи? Ну, сейчас я тебе покажу!
准备受死吧!
Пожалуй, придется тебя убить.
「我们是欧吉克的长剑。出击从不带疑惧,因为他早已算准敌人将如何受死。」
«Мы — меч Одрика, разящий без страха, ибо его проницательный ум понял, как уничтожить наших врагов».
「你违反了契约。今后你属于我。为我效命,否则便受死。」 ~尼可波拉斯
«Ты нарушила условия контракта. Теперь ты принадлежишь мне. Служи — или умрешь». — Никол Болас
为你的恶行付出代价吧!准备受死!
Ты заплатишь за свои преступления против скаалов! Готовься к смерти!
该受死了,叛徒!
Пора тебе умереть, предатель!
我听够了。你准备受死吧。
Хватит болтать. Сейчас ты умрешь.
我听够了。你们该受死了。
Хватит болтовни. Считай, ты уже труп.
尽管不受死亡束缚的祝福状态是会以“意外的方式”被授予出去的——想想那些你在野外,潮湿且简陋的茅屋里听到那些粗鄙东西的哀号声……
Хотя этот великий дар нежизни можно получить случайно - припомни грубых тварей, которых тебе наверняка доводилось встречать в темных пещерах...
受死吧,外地人!
Время умирать, чужак!
你再烦就等着受死。
Не шути с нами, если хочешь жить.
你想干涉我们的事情,就等着受死吧。
Попробуй вмешаться в наши дела, и твоя смерть будет быстрой и болезненной.
效忠瑞多然家族,否则就受死。
Служи Дому Редоран или не служи никому.
你真的准备好受死了吗?
Тебе правда хочется умереть?
他就在甲板上。要是让我察觉你在耍把戏,就准备受死吧。
Ты найдешь его на палубе. Да, попробуй только что-нибудь выкинуть, и тебе конец.
阿尔凯帮助我们平静的接受死亡。
Аркей помогает нам обрести покой в смерти.
你的尸体会成为我家蜘蛛几周的食物。现在受死吧,白痴!
Мои пауки будут питаться твоим трупом много дней. А теперь умри, отродье!
准备受死了吗?
Не страшно умирать?
休息吧,人渣。也许明天你就得受死了。
Отдыхай, ничтожество. Завтра тебя, наверное, казнят.
佩特拉,你这个无耻的叛徒!受死吧!
Петра, ах ты подлая курица! Умри!
让他们受死吧!
Подготовь их в последний путь.
现在受死吧!
Познай боль!
就算不择手段,也要贯彻正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
看来你就是那个在下面杀光我所有狼的家伙。你受死吧!
Так это ты убил моих волков. Смерть тебе за это!
受死吧!
Теперь ты умрешь!
那我就劫你的财要你的命。受死吧!
Тогда твоя бедность будет мне наградой. Убей или умри!
居然敢靠过来,傻子,受死吧!
Достаточно, тупица. Сейчас ты умрешь!
阿尔凯帮助我平静的接受死亡。
Аркей помогает нам обрести покой в смерти.
在我被指控非法使用亡灵法术并接受调查的期间,我的女儿被送进了孤儿院。我没有选择。只能逃跑或者等着受死。
Мою дочь отослали туда в приют, когда меня обвинили в некромантии. У меня не было выбора. Бежать или погибнуть.
我的家人相信来到这里就等于是接受死刑,或者是更糟,我坚持要来,跟他们说这就是我想要做的事,花了好几年才成行。
Моя семья была убеждена, что если я сюда приду, то подпишу себе смертный приговор, и даже хуже. Мне пришлось годами их уламывать, что моя судьба здесь.
休息吧,杂碎。也许明天你就得受死了。
Отдыхай, ничтожество. Завтра тебя, наверное, казнят.
来。受死吧!
Пойдем. Прими свою смерть.
就算不择手段,也要替天行道。这仍是正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
那只好拿你的命来偿还了。受死吧!
Тогда твоя бедность будет мне наградой. Убей или умри!
那个神秘的幻象是对的。他在享受死亡的那一刻。
То есть оккультное видение меня не обмануло. Он наслаждался моментом своей смерти.
我知道他很享受死亡的那一刻。我能从他身上看出来。
Я так и знал, что он наслаждался моментом своей смерти. Я видел это в нем.
谎称莱利享受死亡。
Соврала, что Лели не получал наслаждение от смерти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск