受气
shòuqì
1) служить мишенью издевательств; попадать под горячую руку; быть козлом отпущения
2) приуныть, затосковать
shòuqì
терпеть обиды [оскорбления]; подвергаться притеснениям [оскорблениям]терпеть обиды
shòu qì
遭受欺侮:里外受气│受了半辈子气。shòuqì
[be bullied] 被人欺侮
两头受气
shòu qì
1) 承受天地自然之气。
晋.陶渊明.感士不遇赋:「咨大块之受气,何斯人之独灵?」
唐.孟郊.和宣州钱判官使院厅前石楠树诗:「争芳无由缘,受气如郁纡。」
2) 遭人折磨、凌虐。
初刻拍案惊奇.卷二:「只得把丈夫不在家了,如何受气的上项事,一头说,一头哭,告诉了一遍。」
红楼梦.第五十八回:「我们撵他,他不出去;说他,他又不信。如今带累我们受气。」
shòu qì
to be mistreated
to be bullied
shòu qì
be bullied; suffer wrongshòuqì
be bullied/annoyed1) 禀受自然之气。
2) 遭受欺侮和压迫。
частотность: #32371
в самых частых:
в русских словах:
в тесноте, да не в обиде
посл. 宁受挤, 不受气
погодостойкий
... показаны только вне сочетаний, сузьте不受气候影响的
синонимы:
примеры:
宁受挤,不受气
посл. в тесноте, да не в обиде
坏人当道,好人受气
Bad elements hold sway, while good people are pushed around.; The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed.
锤砧之间; 两头受气; 两头受压
между молотом и наковальней
(见 В тесноте, да не в обиде)
[直义] 宁受挤, 不受气.
[直义] 宁受挤, 不受气.
лучше жить в тесноте чем в обиде
这些鸟似乎不受气候的影响。
These birds seem unaffected by climate.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск