变起萧墙
_
см. 祸起萧墙
ссылается на:
祸起萧墙huò qǐ xiāo qiáng
междоусобица, распри, раздоры, внутренние беспорядки
междоусобица, распри, раздоры, внутренние беспорядки
biàn qǐ xiāo qiáng
比喻祸害起于内部。
晋书.卷二.文帝纪:「乃者王室之难,变起萧墙,赖公之灵,弘济艰险。」
明.汤显祖.南柯记.第四十出:「他书后明说着,衅生他族,变起萧墙。」
见「祸发萧墙」条。
примеры:
祸起萧墙。
Trouble arose within one’s own doors.
пословный:
变 | 起 | 萧墙 | |
1) изменять(ся)
2) превращать(ся)
3) тк. в соч. перемены; изменения
4) тк. в соч. переворот; бунт
|
1) вставать; подниматься; трогаться (с места)
2) происходить; возникать; появляться
3) строить; воздвигать
4) разрабатывать; составлять
5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 6) получать; приобретать
7) давать (имя)
8) сч. сл. для судебных дел
9) сч. сл. группа; партия (напр., товара)
10) начиная с; с
11) глагольный суффикс, указывающий на
а) движение снизу вверх
б) на начало действия
12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия
|
1) кирпичный экран (щит) во дворе (против входа; место обмена первыми приветствиями государя и хозяина)
2) внутренние стены (обр. в знач.: внутри дома, страны; в ближайшем месте)
|