衅起萧墙
_
см. 祸起萧墙
ссылается на:
祸起萧墙huò qǐ xiāo qiáng
междоусобица, распри, раздоры, внутренние беспорядки
междоусобица, распри, раздоры, внутренние беспорядки
xìn qǐ xiāo qiáng
Troubles come up within the screen of the court -- there is internal strife afoot.; an internal strife; trouble arising at home; trouble from within; Troubles start inside the house.; Trouble breaks out at home.xìnqǐxiāoqiáng
There is internal strife.примеры:
祸起萧墙。
Trouble arose within one’s own doors.
пословный:
衅 | 起 | 萧墙 | |
I гл.
1) * мазать жертвенной кровью сосуды, освящать ритуальную утварь
2) мазать, измазывать; чернить; обезображивать 3) натирать благовониями, умащать, надушивать
4) быть движимым; руководствоваться
II сущ.
1) раздоры, разлад; непорядок
2) ошибка, упущение; недостаток, изъян, слабая сторона
3) знак, знамение; признак
III собств.
Синь (фамилия)
|
1) вставать; подниматься; трогаться (с места)
2) происходить; возникать; появляться
3) строить; воздвигать
4) разрабатывать; составлять
5) вытаскивать; поднимать (напр., якорь) 6) получать; приобретать
7) давать (имя)
8) сч. сл. для судебных дел
9) сч. сл. группа; партия (напр., товара)
10) начиная с; с
11) глагольный суффикс, указывающий на
а) движение снизу вверх
б) на начало действия
12) после глагола в сочетании с 得 указывает на возможность, а в сочетании с 不 на невозможность действия
|
1) кирпичный экран (щит) во дворе (против входа; место обмена первыми приветствиями государя и хозяина)
2) внутренние стены (обр. в знач.: внутри дома, страны; в ближайшем месте)
|