只有招架之功,并无还手之力
_
can only parry sb.’s blows without being able to hit back; only able to defend oneself but unable to hit back; with strength enough only for defence but not to hit back
zhǐ yǒu zhāo jià zhī gōng bìng wú huán shǒu zhī lì
can only parry sb.'s blows without being able to hit back; only able to defend oneself but unable to hit back; with strength enough only for defence but not to hit backпословный:
只有 | 招架之功 | , | 并无 |
1) 只有 … [才] только (лишь) при [наличии, условии]; только, исключительно, единственно
2) быть вынужденным; только и мочь (остаётся) [, что...]; приходится, остаётся лишь
3) иметь[ся] только (лишь, всего-навсего, всего лишь)
|
parry sb.’s blows; ward off blows:
|
还手 | 之 | 力 | |
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|