只能意会,不可言传
_
can be subtly appreciated, but not put into words; can always be felt and understood, but never described; can be apprehended by the heart but not expressed by the mouth; can be grasped by the mind but difficult to explain in words; can be sensed, but not explained in words; can only feel what it means but not be able to express in words
zhǐ néng yì huì bù kě yán chuán
can be subtly appreciated, but not put into words; can always be felt and understood, but never described; can be apprehended by the heart but not expressed by the mouth; can be grasped by the mind but difficult to explain in words; can be sensed, but not explained in words; can only feel what it means but not be able to express in wordsпримеры:
这事只能意会不能言传。
This can only be sensed and not expressed.
感情是微妙的东西,只可意会,不可言传。
Чувства - таинственная вещь. Можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно.
只可意会, 不可信传
[это] можно лишь постигнуть умом, но не передать словами
пословный:
只能 | 意会 | , | 不可言传 |