只顾自己
zhǐgù zìjǐ
своекорыстный, заботится только о своих собственных интересах
только о себе и печется; заняться собой
zhǐ gù zì jǐ
care only for oneself; care for nobody; egoisticzhǐgù zìjǐ
care only for oneselfв русских словах:
примеры:
他只顾自己
Он занят только собой
他只顾自己的事
он думает только о себе
只顾自己一个人的 利益
заботиться только о своей шкуре
必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向
обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими
人们认为她完全能照顾自己。
It was felt that she was perfectly capable of taking care of herself.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
[直义] 每只母鸡都夸自己(鸡窝里)的栖架.
[比较] 即 Всяк кулик своё болото хвалит. 每只只鹬都说自己的沼泽好.
[参考译文] 人人都说自己的家乡好.
[例句] - Ну и климат у вас в Сибири. Второй день валит снег с дождём, будь он проклят! - Гляди, какой самокритик! Сибирь ему не с руки... - Эх ты, челдон,
[比较] 即 Всяк кулик своё болото хвалит. 每只只鹬都说自己的沼泽好.
[参考译文] 人人都说自己的家乡好.
[例句] - Ну и климат у вас в Сибири. Второй день валит снег с дождём, будь он проклят! - Гляди, какой самокритик! Сибирь ему не с руки... - Эх ты, челдон,
каждая курица свой насест хвалит
пословный:
只顾 | 顾自 | 自己 | |
только и знать (делать), что...; знай себе...; всё, исключительно; сосредоточить всё внимание на...; быть целиком поглощённым (чем-л.); заботиться (думать) только о...
|
1) сам; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|