叫你的跟屁虫小心
_
Отзовите своего лакея
примеры:
你最好叫你的跟屁虫小心一点。
Передайте своему лакею, чтобы он держал себя в руках.
和运气没关系,你是专业杀手,我只是个小跟屁虫。
Это не везение. Ты профессиональный убийца, да и меня не сорока из-под хвоста выронила.
查提是个小傻瓜,他不小心会害我们通通丢了小命。再被我看到你跟他在一起,就小心你的屁股!
Чешко - дурачок, а нас из-за него поубивают. Еще хоть раз тебя с ним увижу, ох ты пожалеешь!
пословный:
叫 | 你 | 的 | 跟屁虫 |
1) кричать; крик
2) звать; подзывать; вызывать
3) звать(ся), называть(ся)
4) заказать (напр., обед)
5) заставлять, велеть
6) служ. сл. побуждать, заставлять
7) служит для выражения пассива
|
ты, твой
|
1) прилипала, ходит хвостом за...
2) подражатель, слепой последователь
3) прихвостень
4) разг. GPS-трекер
|
小心 | |||
1) осторожный, осмотрительный; внимательный
2) осторожно; внимательно; внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|