召唤议会
_
Повторный созыв Совета
примеры:
现在你有了勋章,并可以召唤深渊公爵,去和鲍尔·蛮鬃谈谈吧。他会派你去对付深渊议会。
Теперь у тебя есть медальон, и ты можешь вызвать герцога Бездны. Поговори с Бором Буйногривым. Он даст тебе задание.
深渊议会的高阶领主只有通过更大的风石才能召唤出来,而只有最高等级的暮光之锤官员才可以和他们说话。不过……我找到了进一步伪装你并欺骗深渊领主的方法!
Чтобы вызвать лордов Совета Бездны, необходим больший ветровой камень. К тому же они согласны беседовать лишь с самыми высокопоставленными представителями Сумеречного Молота. Но... Я придумала, как поработать над твоей маскировкой и обмануть лордов Бездны!
<name>,奥蕾尔·金叶认为她找到了一种召唤并击败深渊议会成员的方法!这样的任务是十分危险的,但是你已经赢得了塞纳里奥议会极大的尊重。如果有人可以完成这项任务,那么这个人无疑就是你。
<имя>, Аурель придумала, как вызвать и одолеть правящую верхушку Совета Бездны! Это опасно, но ты <заслужил/заслужила> уважение всего Круга Кенария. Мы знаем, что ты – <единственный/единственная>, кому по плечу такое задание.
为了满足燃烧军团的地狱火兵力需求,暗影议会必定挑选了一处隐蔽之地,在那里召唤堕落的元素生物来构成地狱火的核心部分。
Чтобы производить инферналов так быстро, как выходит в Кузницах Смерти, они должны обзавестись специальным помещением для призыва стихий, которые и составляют суть голема.
两年前,暗影议会在奥金顿的召唤仪式导致了这座宏伟陵墓的爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Два года назад Совет Теней вызвал демона и не сумел его удержать. В результате произошел взрыв, который обрушил эту великую некогда усыпальницу. На ее месте образовались Костяные Пустоши.
<name>,你必须进入暗影迷宫,探察究竟是什么在与暗影议会交战,看看这场战争是否会对我们构成威胁。间谍们曾提起一本名叫鲜血法典的禁断之书,据说暗影议会用它启动某种邪恶的召唤仪式。
<имя>, тебе придется пробраться в Темный лабиринт и узнать, на кого они ополчились, и представляет ли это опасность для нас. Наши шпионы доносят, что они используют запретную книгу призывания нечисти, известную как Кодекс Крови.
暗影议会两年前召唤出的庞然大物已经摆脱了他们的控制!那场召唤仪式导致了奥金顿大爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Совет Теней потерял контроль над неким космическим существом, которое он призвал два года назад. Именно это привел к взрыву Аукиндона и появлению Костяных пустошей.
两年以前,暗影议会进行了一场召唤仪式。正是他们所召唤生物的觉醒把奥金顿化为废墟。
Два года назад совет призвал существо, которое разрушило Аукиндон до основания.
暗影议会在两年前召唤了一个虚空生物,现在他们失去了对它的控制。
Совет Теней потерял контроль над неким космическим существом, которое он призвал два года назад.
我们要利用指环的力量召唤一只他们的“眼睛”。通过那只眼睛,我们可以发现暗影议会的藏身之处,并查明他们的真正意图。
Мы пробудим силу кольца, чтобы призвать один из их "глаз". Тогда мы узнаем, где расположен Совет Теней и чем сейчас занимаются его основатели.
暗影议会正在被他们称为基尔加丹王座的高山顶上召唤他们的恶魔主子。别大意,那里可是整个塔纳安最危险的地方。
Совет Теней призывает своих повелителей-демонов на горе, которую они называют Троном Килджедена. К твоему сведению – это самый опасный регион во всем Танаане.
暗影议会正在被他们称为基尔加丹王座的高山顶上召唤他们的恶魔主子。我们都知道燃烧军团有多么危险,不要忘记第一次大战的教训。
Совет Теней призывает своих повелителей-демонов на горе, которую они называют Троном Килджедена. Мы еще хорошо помним первую войну и знаем, сколько вреда может причинить Легион, если вовремя его не остановить.
燃烧军团已经大举入侵,我们必须变得更加强大才有一线生机。议会计划深入扭曲虚空,以召唤更厉害的恶魔同盟。仪式已经准备就绪,但是我们还缺一个人手。
Когда произошло вторжение Легиона, мы с горечью осознали, что для победы требуется более грозная сила. Совет хочет открыть портал в Круговерть Пустоты и призвать мощных союзников-демонов. Для ритуала уже все готово, не хватает только одного...
要是召唤者的经验不够,我们恐怕会再失去一名议会成员。
Мы не можем себе позволить потерять еще одного члена Совета, поручив это дело тому, кому недостает практики.
不过你走运了,我接受这个挑战。我会帮你跟其他的议会成员一起召唤那两个恶魔,这没准还有助于恢复菲兹班家族的名声。
Но я готова. Я помогу тебе и остальным членам совета призвать этих демонов. Надеюсь, что сумею вернуть доброе имя семье Непопамс.
我和奇拉会召唤恶魔传送门,你必须只身进入传送门,并找回失踪的议会成员。
Мы с Кирой призовем демонические врата – а тебе в одиночку предстоит шагнуть в них, отыскать пропавших членов Совета и вернуть их сюда.
书籍的作者阿洛迪是提瑞斯法议会的首任守护者。他的灵魂永远都与守护者熔炉绑定在了一起。而守护者熔炉则由我们藏起来保管。我觉得,召唤他的时机来到了。
Алоди, написавший этот трактат, был первым Хранителем Тирисфаля. Его дух навеки привязан к Горнилу Хранителя, которое нам удалось сберечь. Думаю, пришло время призвать его.
古尔丹正在发展自己的间谍网络——也就是所谓的“暗影议会”。然而在竭力控制塔纳安的同时,暗影议会也不免有些疏忽大意了。他们中的成员开始公开抛头露面,在卡纳克废墟招募鸦人,或者在基尔加丹王座召唤恶魔。
Гулдан организовал целую шпионскую сеть – так называемый "Совет Теней". В последнее время у них слишком много забот, и они почти не уделяют внимания вопросам безопасности. Одни из них сейчас обучают темным искусствам араккоа на руинах Кранака, а другие призывают демонов к Трону Килджедена.
我已经完整的学会召唤杜奈法来到泰姆瑞尔的龙吼。看样子我们之间的协议是互利互惠的,因此要是有必要,我仍将继续召唤它。
Дюрневир обучил меня всем словам своего Крика. Наше соглашение несет выгоду нам обоим, и я продолжу вызывать Дюрневира в Тамриэль в час нужды.
我跟一只叫做度尼维尔的龙达成协议。我同意返回泰姆瑞尔之后,会找机会召唤它出来。作为报偿,它会与我并肩作战,并且教我它独特的龙吼。
Дракон Дюрневир и я заключили соглашение. Я при случае буду призывать его в Тамриэль, а он будет сражаться на моей стороне и обучит меня своему Крику.
教会召唤联盟气球
Обучение вызову воздушного шара - АЛЬЯНС
教会召唤部落气球
Обучение вызову воздушного шара - ОРДА
学会召唤傲达威英的龙吼
Выучить Крик для призвания Одавинга
屠猎者现在会召唤一只异龙
«Охотник-убийца» порождает муталиска.
我不会召唤火焰元素的法术。
Я не умею вызывать огненных атронахов.
我不会召唤烈焰属灵的法术。
Я не умею вызывать огненных атронахов.
嘿!你也会召唤恶魔?什么情况?!
Эй! Ты тоже вызываешь демонов? Как же так?!
我有更多时间的时候,我的仆人会召唤你。
Мой слуга призовет тебя, когда у меня будет больше времени.
倡议召开国际会议
propose the calling of an international conference
大型草史莱姆在战斗中会召唤同伴。
Большие Дендро слаймы могут призывать других Слаймов на помощь.
超级女巫会召唤一个体型超大的骷髅兵。
Суперведьма призывает одного гигантского скелета.
你的法术会召唤一个法力值消耗相同的随从!
Ваши заклинания призывают случайных существ за ту же ману!
如果你弃掉了这张随从牌,则会召唤它。
Когда вы сбрасываете это существо, вы его призываете.
我现在没办法说话。我的夫人与老爷随时会召唤我。
Не могу сейчас говорить. Меня могут позвать в любой момент.
风丘丘萨满会召唤出危险的小型旋风,扫荡战场。
Анемо шамачурлы могут призывать опасные ветряные вихри на поле боя.
如果这个地方再次陷入危险,阴影会召唤我们。
Если опасность снова придет сюда, нас позовут тени.
如果这个地方再次遇到危机,暗影会召唤我们。
Если опасность снова придет сюда, нас позовут тени.
卡雷会召唤巨龙来毁灭你!别担心。我不会有事的。
Кейлек призовет драконов и, скорее всего, раздавит тебя. Но не бойся, со мной все будет в порядке.
你哪里都去不了,白之者!我会召唤一只恶魔把你撕成碎片!
Дальше нет пути, белый. Я не позволю вам нарушить планы моего хозяина. Я сейчас позову сильного демона, который вас выпотрошит!
尽快杀掉这些施法者,不然他们会召唤那些难缠的生物。
Убивай этих колдунов как можно быстрее, иначе они могут вызвать таких тварей, что не обрадуешься.
пословный:
召唤 | 议会 | ||
1) парламент; парламентский
2) совет (коллегиальный орган), собрание
|