召集会议
zhàojí huìyì
созыв собрания (совещания); созывать собрание (совещание)
zhàojí huìyì
собрание; созывsummon a meeting
call a meeting
zhàojí huìyì
call a conferenceпримеры:
召集公司办会议
проводить рабочее совещание компании
董事会会议由董事长召集和主持
заседания дирекции созываются генеральным директором и проводятся под его председательством
泰莎召集了欧节达会议。卡娅终结了一切。
Тейса созвала заседание Обзедата. Кайя его закончила.
乌瑞恩国王召集我们参加紧急作战议会。
Король Ринн созвал срочный военный совет.
他们想起诉他?为了他召集审议会?就因为他敢耍斧头?
И они хотят его отдать под суд? Созывают тинг за то, что он кому-то топором в глаз заехал?
他们不得不召集第二次会议,改变以前的决定。
They had to summon a second conference and change the previous decision.
在最近数星期中,我们在维吉玛密集召开决定泰莫利亚王位继承者的会议。
Последние несколько недель в Вызиме шли переговоры касательно престолонаследия.
召集会诊
созвать консилиум
没错,召集所有指挥官到会议厅集合。伊欧菲斯,给我点时间。为了你的到来,我要让他们好好准备。
Верно. Собирай всех командиров в зал совета. Иорвет, дай мне немного времени, я подготовлю их к твоему появлению.
必须要向主教们发出警告,让他们知道,叛徒就在他们中间!议会此刻应该正在东边的山上召开集会。
Надо предупредить экзархов, что среди них затесались предатели! Совет сейчас собирается на холме к востоку от вас.
倡议召开国际会议
propose the calling of an international conference
卡里杜斯知道古尔丹有一个大计划。他召集了暗影议会所有的人手帮他举行一个大型仪式。这一大群人正在凯尔达隆和那里的通灵师会谈。
Калид знает, что Гулдан задумал что-то серьезное. Он приказал всему Совету Теней помогать ему в большом ритуале. Одна из этих групп сейчас в Каэр Дарроу, ведет переговоры с тамошними некромантами.
三分之一以上董事可以提议召开董事会会议
более трети членов дирекции могут предложить созвать заседание
会议集中讨论了三个问题。
The conference focused on three issues.
应当于会议召开十五日以前通知全体股东
все участники должны быть уведомлены за 15 дней до назначенного срока
……我不会永远躲在这下面……我会召集一些兄弟,我们会一起打猎……
...не хочу тут сидеть вечно... соберу пяток братьев, и будем сами по себе...
女术士集会所,特莉丝和叶奈法应该在召集剩下的人。
Йен и Трисс должны были собрать Ложу чародеек.
当至高王逝世后,天霜的领主会召开领主集会来推选出新的至高王。
Когда умирает верховный король, ярлы Скайрима проводят Собрание, чтобы выбрать нового.
我会召集一些执事者到这里,你可以挑选一位来帮助你。
Сейчас я их позову. Можешь выбрать кого-то из них себе в помощь.
如果我跟他们约在一个地点,他们一定会召集全部人马赴约。
Если я назначу им встречу, они нагрянут всем составом.
我跟特莉丝谈过了,重新召集集会所的事似乎不太顺利。
Я уже разговаривал с Трисс. Как я понял, с Ложей у вас все выходит не лучшим образом...
等我把科尔的遗体安葬好,我会召集尽可能多的人手加入你。
Я присоединюсь к тебе с бойцами, каких только смогу собрать, как только предам тело Кора земле.
пословный:
召集 | 集会 | 会议 | |
1) собираться, сходиться
2) собрание, митинг, сходка
|
конференция; заседание, совещание; совет; собрание, сессия; конгресс
|