史书
shǐshū
1) историческая литература, исторические книги (записки); исторические анналы; летопись
根据史书记载 согласно историческим источникам
2) кит. калл. историографическое письмо (разновидность большого уставного письма дачжуань; с дин. Чжоу)
shǐshū
记载历史的书籍。shǐshū
[historical records] 历史书: 记录历史的文献
据史书记载
shǐ shū
1) 记载历史的书籍。
儒林外史.第三十九回:「卑弁在史书上看过,说这地方水草肥饶。」
亦称为「史册」。
2) 汉代史官所习用的字体,即隶书。
汉书.卷九.元帝纪.赞曰:「元帝多材艺,善史书。」
shǐ shū
history bookshǐ shū
history; historical records:
据史书记载 according to historical records
shǐshū
history book; historical records1) 汉称令史所习之书,即当时通用的隶书。
2) 记载历史的书籍。
частотность: #16783
синонимы:
примеры:
据史书记载
согласно историческим записям
我曾经在史书上看过许多和这片大陆有关的奇闻。你知道吗?就和我们的艾泽拉斯一样,泰坦曾经也降临过这个世界!
Мне удалось выяснить много интересного об этом месте. Ты <знал/знала>, что титаны когда-то пришли не только в наш мир, но и в этот?
在雷文德斯的暗墙之塔,居住着一位史书作家。她通过温西尔的视角,记录了兵主参与的多次突袭和战斗。
В ревендретской башне Темной Стены жила дама, написавшая множество книг по истории. Она описывала различные военные кампании с точки зрения вентиров, сражавшихся вместе с Примасом.
如果我们能找到史书副本的话……
Может, мы могли бы отыскать пару копий ее работ...
怎么会这样…历史书上都没有提过…
Но как такое могло произойти? В исторических книгах ничего об этом не говорится...
古代史家子苌将璃月古代记录历史的石板铭文加以翻译,编纂而成的史书,收录了许多简短破碎的史事。
Историческая книга, которую составил знаменитый исследователь древности и переводчик Цзы Чан. В книге описаны различные исторические события.
最近璃月港的那件大事刚刚过去不久,城里的人却一个个忙不迭地来我这儿买历史书看了…
Но после недавних событий весь город сбежался сюда за книгами по истории...
英雄们必须经历重重磨难,才能在史书中留下浓墨重彩。
Герои преодолевают невообразимые испытания, чтобы занять свое место в истории.
史书论及两位长期争斗的世仇君王,他们离世时人民无不额手称庆,以其纪念碑象征着战争结束。史实却刚好相反:他们彼此友爱且天下太平,但其故事早随时间长河亡佚。
Легенды рассказывают о двух враждующих правителях, после смерти которых люди воздвигли этот монумент в ознаменование окончания войны. На самом же деле это были миролюбивые влюбленные, чья история потерялась в глубине веков.
我发现一本书…瑞达尼亚的智慧 - 一本史书…每个人都认为这该死的卷轴消失了。
Наткнулся тут на книгу одну... История реданской секретной службы... Чертов свиток давно уже считался пропавшим.
我记得历史书上不是这么写的。
Я думаю, что история не так работает.
和你们一样,我热衷于政治和历史书籍。
Как и вас, парни, меня очень интересуют политические и исторические темы.
不过,他们在那之前是什么人?历史书上似乎有一段空白……
Но что же с ними стало? Об этом история, похоже, умалчивает...
你把自己比作法尔嘉?我印象里,瑞达尼亚史书中没有几个人的评价像她那么血腥的。
Ты, значит, равняешься на Фальку? Если я правильно помню, это самый кровавый персонаж в истории Редании.
让我们继续!看我们可以填满多少本历史书。
Надо продолжать! Посмотрим, во сколько учебников истории мы сумеем вписаться.
一部关于秘源之王的邪恶统治的史书。
История жестокого правления короля Истока.
说她无需绝望——因为布拉克斯早就死了,已经成了历史书里尘封已久的人物。
Сказать, что она может возрадоваться: Бракк давно ушел из этого мира, теперь он – не более чем древняя страшилка в учебниках истории.
好吧,克兰利·休伯特的作品普遍被视为权威,但是你可以向他推荐一些各种族的史书。
Что ж... Энциклопедия Крэнли Хуберта считается очень уважаемым источником, но вы можете рекомендовать исторические труды, посвященные каждой из рас.
我认为“伟大”不止是随时准备战斗。你携带大量的武器和杂物让你看起来像一头健壮的公牛。没有历史书上会把单独一头公牛吹捧成伟人。
Величие для меня – это больше, чем просто готовность к бою. Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. Однако ни в одном историческом фолианте не восхваляется величие вьючного быка.
轻哼一声。如果想看传说,那他就不应该读史书。
Хмыкнуть. Если он интересуется легендами, он их не найдет в исторической книге.
是啦。然后蛮人格罗纳出现,跟恐龙女王结婚,对吧?就跟史书里写的一样。
Ну да, конечно. А затем пришел Грогнак-Варвар и женился на королеве динозавров? Совсем как в учебниках истории.
史书上的今日浓墨重彩地描绘了我们的胜利!
Так и запишем, сегодня мы победили!