吃亏的是乖,占便宜的是呆
_
chī kuī de shì guāi zhàn pián yi de shì dāi
(谚语)比喻做事应脚踏实地,不要投机使诈,占人便宜。
明.吕坤.续小儿语:「要吃亏的是乖,占便宜的是呆。」
chī kuī de shì guāi zhàn pián yi de shì dāi
(谚语)比喻做事应脚踏实地,不要投机使诈,占人便宜。
明.吕坤.续小儿语:「要吃亏的是乖,占便宜的是呆。」
пословный:
吃亏 | 的 | 是 | 乖 |
1) понести убыток; потерпеть неудачу; прогадать; поплатиться
2) причинить вред (напр. своему здоровью)
3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться 4) пострадать от (кого-л.); потерпеть обиду
5) к сожалению, к несчастью
|
I прил.
1) послушный
2) находчивый, ловкий; гибкий, сметливый, способный; искусный; остроумный; сообразительный; ум
3) строптивый; упрямый, ершистый, немирный II гл.
1) противоречить; идти против (вразрез с); нарушать; отступать (от чего-л.); не совпадать, не соответствовать
2) отделяться, отходить (от чего-л.)
|
, | 占便宜 | 的 | 是 |
1) воспользоваться случаем
2) поживиться, нахаляву
3) использовать в своих интересах, обмануть
4) жарг. приставать, лапать (девушку)
|
呆 | |||
1) глупый, тупой, несообразительный; тупо, обалдело
2) неподвижный, окаменелый; омертвелый, неживой
3) задерживаться, находиться; пребывать, проживать (где-л.), сидеть (в лагере)
4) косный, закоснелый
|