吃白相饭
chībáixiàngfàn
обр. жить разгульной жизнью (досл. есть праздную пищу)
chī báixiàngfàn
loaf; do no work方言。喻不务正业,游荡为生。
примеры:
埋怨...白吃饭
попрекать кого-либо куском хлеба
数说…白吃饭
попрекнуть кого куском хлеба; попрекнуть куском хлеба
虽然你不是蛮锤的一员,但你依然很厉害。看来你也不是吃白饭的。
А ты молодец. <Силен/Сильна> – почти как бойцы Громового Молота. Уж не знаю, откуда ты родом, но, похоже, народ у вас крепкий.
пословный:
吃 | 白相 | 相饭 | |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
1) диал. забавляться, развлекаться; весело проводить время, веселиться, отправиться на прогулку
2) интерес
3) делать из кого-либо посмешище; смеяться над кем-либо
4) ходить к проституткам
|