各走各路
gè zǒu gèlù
см. 各走各的路
ссылается на:
各走各的路gè zǒu gè de lù
каждый идёт своей дорогой, каждый сам по себе, каждый сам за себя
каждый идёт своей дорогой, каждый сам по себе, каждый сам за себя
примеры:
谢谢你。让我们各走各的路…
Спасибо. Позволь мне идти своей дорогой, а я тоже пропущу тебя.
得了吧,我的朋友。我们还没玩够吗?快帮我解开,然后我们各走各的路。
Хватит, друг мой. Сколько можно играть в эту игру? Развяжи меня, и мы пойдем своей дорогой.
我们把拿不走的东西都藏起来了,我还做了一些标记,我可以替你指出方向,然后我们各走各的路。
То, что не могли унести, мы спрятали в особом месте, мне известном. Я могу указать тебе его, а потом каждый пойдет своим путем.
我想我们应该各走各的了。
Каждый из нас должен пойти своей дорогой.
看来,我们要各走各的了?
Значит, мы расстаемся?
我想我们各走各的会比较好。
Я думаю, будет лучше, если каждый из нас пойдет своей дорогой.
我想我们应该各走各的,尼克。
Думаю, нам с тобой лучше расстаться, Ник.
所以,我们要各走各的了吗?
Ну что, расстаемся?
点点头。说你认为你们最好各走各的。
Кивнуть. Сказать, что, возможно, вам лучше пойти каждому своей дорогой.
пословный:
各 | 走 | 各路 | |
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
2) все (перед существительным указывает на множественное число)
3) диал. уникальный, особенный, необыкновенный (о человеке)
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) воен. все направления, все маршруты, все фронты
2) ист. провинции (дин. Сун); округа (дин. Юань)
3) повсюду, повсеместно 4) всевозможный, разного рода
5) диал. странный, неуживчивый
|