同事
tóngshì
1) вместе (в одном учреждении) работать, сотрудничать: быть сослуживцами
我们同事已经多年 мы уже много лет работаем вместе
2) сотрудник, коллега, сослуживец
我的旧同事 мой старый сослуживец
3) одно (общее) дело
tóngshì
сослуживец, коллегаКоллеги
брат по работе; вместе работать; коллега по работе; товарищ по работе; братья по службе; товарищ по профессии
tóngshì
сослуживец; коллега по работе || вместе работатьtóng shì
在同一单位工作:我和他同过事│我们同事已经多年。
◆ 同事
tóngshì
在同一单位工作的人:老同事│同事之间关系融洽。
tóngshì
I
[work alongside; work in the same place; work together] 相与共事; 执掌同一事物
同事者曰。 --清·方苞《狱中杂记》
过去我们同事多年
[colleague; fellow worker] 共事的人。 后指在同一单位工作的人
老同事
tóng shì
colleague
co-worker
CL:个[gè],位[wèi]
tóng shì
(一同工作) work in the same place; work together:
我们过去同事多年。 We worked together for years.
(在一起工作的人) mate; colleague; fellow worker:
老同事 an old colleague
我们的研究语言的同事们 our language colleagues
tóngshì
I n.
colleague; fellow worker
II v.
1) work together
过去我们同事多年。 We worked together for many years in the past.
2) serve the same (king/etc.)
1) 谓行事相同。
2) 相与共事;执掌同一事务。
3) 共事的人。后指在同一单位工作的人。
4) 相同的事物。
частотность: #2341
в самых частых:
в русских словах:
коллега
同事 tóngshì; (по профессии) 同行 tóngháng
по
товарищ по работе - 同事
соработник
〔阳〕同事, 一起工作的人.
сослуживец
同事 tóngshì
сотоварищ
同事 tóngshì, 同伴 tóngbàn
сотрудник
1) 同伴 tóngbàn, 同事 tóngshì
товарищ
1) (по работе) 同事 tóngshì; (по учёбе) 同学 tóngxué; (друг) 朋友 péngyou
синонимы:
примеры:
我们同事已经多年
мы уже много лет работаем вместе
我的旧同事
мой старый сослуживец; мой бывший сослуживец
如果您使用的锤子太重,一人搬动有困难时需要得到同事的帮助
Если вы используете очень тяжелый молот и одному человеку перемещать его трудно, то необходимо дождаться помощи коллег.
引起同事们对自己的反感
восстановить сослуживцев против себя
和新同事们认识
знакомиться с новыми товарищами
他使所有的同事都对他有好感
он расположил к себе всех сослуживцев
同事实有出入
расходиться с фактами
共同事务档案研究中心
центр единого обслуживания архивных материалов
共同事务治理和基本建设
Управление и инфраструктура общего обслуживания
政治、法律和共同事务处
Служба по политическим, правовым вопросам и общему обслуживанию
共同房地和共同事务分组
Подгруппа по вопросам общих помещений и служб
共同房地和共同事务项目分组
Группа по Проекту по общим помещениям и услугам ОКГП
联合国共同事务协定; 共同事务协定
соглашение об общем обслуживании ООН
共同事务和共同房地工作组
Рабочая группа по вопросам использования общих служб и помещений
世界水设想-大家的共同事务
перспективы в области использования водных ресурсов - вода как дело каждого
她爱上那个小伙子了,多年来她和他既是同窗又是同事。
She lost her heart to the young man with whom she had studied and worked for so long.
约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers.
全体同事
all hands
经同事反复劝解,她的情绪才好了一些。
After her colleagues had talked with her several times, she became a bit more cheerful.
那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待
этот человек очень гостеприимен, и друзей, и сослуживцев встречает очень радушно
我们过去同事多年。
We worked together for years.
老同事
an old colleague
我们的研究语言的同事们
our language colleagues
与他的同事协力工作
work in concert with his colleagues
在这件事情上,我们必须把共同事业放在高于一切的位置上。
In this matter we must place the common cause above all else.
预定违约金合同经合同事前规定数额的损害赔偿金额
liquidated damages
过去我们同事多年。
We worked together for many years in the past.
同事们对她的评价非常好。
She is highly praised by her colleagues.
我跟我的老同事还有来往。
I’ve still kept contact with my old coworkers.
我得到提升,同事们藉机要我请客。
My colleagues seized the opportunity of my promotion to ask for a dinner.
我和同事经常交换意见。
Мы с коллегами часто обмениваемся мнениями.
他总是跟同事搞不好关系。
He never gets along with colleagues.
我和同事们处得很好。
I get along with my colleagues.
这是同事们给我的赠别礼物。
This is the parting gift given to me by my colleagues.
公司规定同事之间不许谈恋爱,所以我和女友还没有公开关系。
По уставу компании сотрудникам не разрешается заводить любовные отношения на рабочем месте, поэтому мы с моей девушкой скрываем наши отношения.
由于与同事合作不愉快的关系, 他被公司炒了鱿鱼。
Из-за конфликта с коллегами он был уволен из компании.
每次下班都得带好几个蹭车的同事
ежедневно после работы должен бесплатно подбросить несколько сотрудников
同一瞬间(不同事件的)
один и тот же момент времени для разных событий
介绍…和新同事认识
знакомить кого с новым сотрудником; знакомить с новым сотрудником
和同事们吵得关系破裂
рассориться с сослуживцами
为共同事业贡献出自己的一份力量
внести свою лепту в общее дело
和同事们约好会面的地点
условиться с товарищами о месте встречи
去米奈希尔港找我的矮人同事戈罗林·钢眉谈谈吧,如果你可以找到那些丢失了的金属,他应该会知道该到哪里去找。
Отправляйтесь в Гавань Менетилов и переговорите с моим коллегой-дворфом по имени Глорин Стальной Лоб. Если утерянный груз еще можно найти – он сообразит, где нужно искать.
我在达纳苏斯有一个同事,她能告诉我这是什么东西,<name>。你为什么不去跟她谈谈呢?也许她能帮助我们。
У меня есть коллега в Дарнасе, которая, возможно, сумеет сообщить нам что-нибудь полезное. <имя>, быть может, вы сходите к ней и попросите нам помочь?
我的同事尊敬我,因为我做出了牺牲,但赞美和荣誉对我毫无意义。
Коллеги чтят меня за мои деяния, однако почести ничего не значат для меня.
我对你收集的那些精华进行了研究,结果表明冷冻并运输龙蛋是有可能实现的。我想测试一下这个理论,但是首先我需要一些特别设计的零件。我的同事菲诺克可以制作我需要的东西。
В результате исследования добытых тобой сущностей, я поняла, как можно заморозить яйца драконов и сохранить их! Мне нужно испытать собственную теорию, но первым делом понадобятся кое-какие приспособления. Мой коллега, Фелнок Сталлист, умеет их делать.
我的朋友,同时也是同一蒸汽坦克车组的同事——莫里·铁钻,在山上失踪了。我们当时正在寻找一种可以用来制作高爆炸药的稀有矿石。在我们搜寻的过程中,莫里驾驶着他的坦克攀上一处陡峭的山坡后抛锚了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков мы загнали его машину на крутой холм, там она сломалась!
我的同事基恩诺·火花正在寻找信使的下落,以及他身上携带的包裹。那个信使已经失踪一个星期了,我们所有的搜寻行动都徒劳而返,因此现在我不得不宣布:信使已经失踪了。
Моему соратнику, Гинро Пылающему Очагу, нужна помощь. Он ищет курьера и пакеты, которые тот вез. Курьер пропал примерно неделю назад; наши собственные поиски результата не дали. Мы зашли в тупик. Пришлось объявить курьера пропавшим без вести.
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
可惜日记中没有提到这个荡妇的名字。阿利迪斯是埃雷利恩的同事,也是他最好的朋友和知己。去审问他,查明我的丈夫到底和谁有暧昧关系。
К сожалению, он не написал, кто же была эта потаскушка. У Арелиона был друг, Аледис. Найди его и выясни, с кем же это Арелион мог развлекаться.
出了52区后沿着东边的道路走,过了桥便是一座浮岛,岛上的中央生态圆顶内设有一座哨站。你可以在哨站中找到我的同事加鲁斯。
Пожалуйста, отправляйся на восток от Зоны 52 и по мосту перейди на следующий остров. Ты найдешь моего коллегу Гаруджа на Заставе внутри заповедника "Срединные земли" в Пустоверти.
我的同事准备前往达纳苏斯去找那里的高阶祭司谈谈,希望能借此与他们达成共识。带上这本日记去找神殿中的莫丹特·永影。这东西也许会对他的外交任务有帮助。
Один из моих коллег отправился в Дарнас побеседовать с Верховной жрицей – он надеется, что мы сможем найти с ней общий язык. Пожалуйста, отнеси ему этот журнал – он может помочь ему в выполнении дипломатической миссии. Моего коллегу зовут Мордент Вечерняя Тень, и сейчас он находится в храме.
破碎残阳的部队需要一切能够协助我们击败基尔加丹的东西。我在暴风城的同事发明出了一种魔法油,可以强化我们部队的武器和装备。
Войска наступательной группировки Расколотого Солнца воспользуются любым преимуществом, чтобы разбить союзников Килджедена. Мои коллеги из Штормграда создали масла, при помощи которых можно усиливать оружие и доспехи наших воинов.
我在塔奎林的一位同事艾拉兰向我发来了请求,需要我派人过去协助她完成一件十分紧急的工作。
Эраланна, моя поверенная из Транквиллиона, попросила помощи в выполнении какого-то срочного задания.
<name>,我就目前针对血环兽人的研究发现写了一份初步报告。我在萨尔玛的同事安东尼维奇一定很想看。他也在研究邪兽人的相关现象……希望能避免这样的悲剧再次降临在我们的兽人盟友身上。
<имя>, я подготовил промежуточный отчет о своей работе с кровью орков Кровавой Глазницы. Думаю, мой траллмарский коллега аптекарь Антонивич будет счастлив получить его. Он тоже изучает феномен орков Скверны... При необходимости мы должны суметь оградить наших оркских союзников от трагедии, которая приключилась с их собратьями.
我在探险者协会的一群同事进入北边的低语峡谷从事挖掘工事,但他们突然全都疯掉了。你能想象吗?他们会攻击所有企图接近峡谷的人。
Мои товарищи из Лиги исследователей отправились на север, вести раскопки в Шепчущей теснине, и что-то в этом месте свело их с ума. Теперь они нападают на всех, кто осмеливается к ним приблизиться.
在东边的南月废墟里,我们有了新的发现。我的同事找到了一些石头碎片,上面刻有古代的文字,它们最近才因为流沙的移动而显露出来。
В Руинах Южной Луны, что расположены к востоку отсюда, мы сделали некоторые находки. Сдвиг песчаных пластов позволил моим коллегам обнаружить каменные осколки, испещренные древними надписями.
不幸的是,我的同事忙于保护石板不被联盟夺走,所以我要派你去南月废墟,亲自收集那些石板。
К сожалению, мои коллеги вынуждены постоянно сражаться с Альянсом за каждую скрижаль. Мне нужно, чтобы ты <сам/сама> <отправился/отправилась> в Руины Южной Луны и <достал/достала> несколько скрижалей.
完成调查后,将报告交给我在北方城堡的同事荷尔登。
Когда исследование будет окончено, передай результаты моему коллеге Хортону Позвончику в Северной страже.
我在这里的“同事”对你所做的安排,我不是很赞同。他的行动过于急迫,无法控制,且不负责任。其最终结果可能是让你送了命。
Мой "коллега" рассчитывал, что ты кое-что сделаешь для него, вот только я не согласен с этим. Слишком часто он действует опрометчиво, непродуманно и совершенно безответственно. Рано или поздно за это придется заплатить ценой собственной жизни.
我成功地逃了出来,但是我的同事们位于矿洞更深的地方,他们在穴居人的第一波攻击时就丧生了。
Мне удалось выбраться, но мои коллеги находились гораздо глубже меня и не пережили первой атаки троггов.
尊敬的<先生/女士>,打扰一下。我和打捞队的同事注意到那边那艘船在昨晚的风暴中搁浅了。
<Добрый господин/Добрая госпожа>, минуточку внимания. Мы с товарищами стали невольными свидетелями того, как вчера во время шторма разбился корабль.
我有三个同事也在考察洞窟的时候遭到了俘虏。我敢肯定,如果你能救出他们,我的雇主沙考尔先生会非常感激的。
Они взяли в плен еще троих моих товарищей, отправившихся осматривать бухту. Не сомневаюсь, что мистер Шекл, мой работодатель, будет очень благодарен тебе, если ты найдешь способ освободить их.
对女同事动手动脚
приставать к коллегам-женщинам
我们在阿苏纳的一位同事或许可以帮忙。他叫弗林特洛克。
Один мой коллега сейчас в Азсуне – возможно, он тебя выручит. Его зовут Кремневый Затвор.
我曾把邪能球茎样本寄给一些草药师同事帮忙研究,但是还没有收到他们的报告。能不能请你去问问他们的进展,并取回他们的报告。
Я разослала образцы зверобоя Скверны своим коллегам, но пока мне никто не ответил. Прошу тебя, отправься к ним и узнай результаты их анализа.
我有件事要麻烦你,有一个叫做莱莎的考古学家同事一直希望有人可以到至高岭去帮她。
Но для тебя у меня другое поручение. Моя коллега, археолог по имени Лесса, ищет того, кто поможет ей проводить исследования в Крутогорье.
<name>,我要你找到我的前同事,哈罗德·温斯顿。我猜他已经跑远了。
<имя>, я прошу тебя отыскать моего БЫВШЕГО компаньона Гарольда Уинстона. Учитывая, где мы находимся, вряд ли он успел уйти далеко.
我本来想去琥珀谷,希望能找到一位老同事。
В Янтарной долине я надеялась встретить старого коллегу.
先去见见我的同事,让他们认识你,看看你能做些什么。
Но для начала представься моим компаньонам, чтобы они знали, кто ты <такой/такая> и что можешь нам предложить.
我们必须封锁设施,否则宫里来的“尊贵”同事可能会发现我的秘密。这样的话,我为你和塔莉萨建造的传送装置就有危险了。
Нужно заблокировать вход в комплекс. В противном случае досточтимые коллеги из дворца смогут раскрыть мою тайну, и тогда все телепорты, которые я создам для тебя и Талисры, окажутся под угрозой.
那两艘船的掌管者是我以前的同事,<name>。
Те, кто командует этими двумя кораблями, – мои старые знакомцы, <имя>.
我很期待能与新同事合作。我们必须带上一份礼物,感谢他们的邀请。还有什么比可爱的小软泥更合适的呢?
Я всегда рад сотрудничеству с новыми коллегами. Надо принести им подарок в благодарность за приглашение. Пара бутылочек слизи – по-моему, очень мило!
虽然其他同事帮我分担了一部分,但今年轮到我带队去送霄灯,得快点准备好东西才行…
Хоть мои коллеги и взяли часть работы на себя, в этом году мой черёд рассылать небесные фонари. Если я всё как можно скорее не подготовлю, то ни за что не успею их доставить...
听骑士团的同事说,每次处理史莱姆之后,最头疼的就是怎么处理这些凝液。
Друзья рыцари рассказывают, что с этими слаймами столько возни.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск