后结束
_
Заканчивается через
примеры:
在我印象中,那两个船长……是叫维辛顿和哈弗德吧。去拷打他们,逼问出这条重要的情报,然后结束他们那悲惨的生命。
Если память меня не подводит, их зовут Вельсингтон и Хартфорд. Выбей из них информацию, а потом убей обоих.
去他位于北面的要塞与我会面。我们会共同面对我的老朋友柯泰克“大帝”,然后结束这一切。
Встретимся около его крепости, это к северу отсюда. Мы сразимся с моим старым другом, "императором" Кортеком, и вместе положим конец этому безумию.
我请求你,<class>,用我制作的这枚护符削弱他,然后结束他的苦难。
Возьми мой амулет, чтобы ослабить его. Прошу тебя, <класс>, положи конец его страданиям.
而这一切在我被关在地底下之后结束了——遥遥无期地。
Закончилось все тем, что я оказалась заперта в подземелье, причем на неопределенное время.
我们去拿斧头,然后结束这一切。
Добудем топор и покончим с этим.
我要你找到那可悲的小丑然后结束他的生命!
Тебе нужно найти этого сумасшедшего и убить!
没错。我会从贾奎斯那里取得最后一个元素,然后结束这个事件。
Да. Я заберу у Альдерсберга последний элемент и закрою эту главу. После стольких событий, наконец верну украденные сокровища
在大于一个月后结束
Осталось >1 месяца
在4回合后结束比赛
Завершить матч после 4 раундов
…结束后
по итогам
在…结束后
по окончании
会议结束后
по итогам переговоров, после окончания заседания
...然后就结束了。
...и это все.
一天结束后跟金一起总结
Подведение итогов с Кимом в конце дня
那件事结束之后呢?
И чем все закончилось?
往后倒。这就是结束。
Сдаться. Это конец.
永恒先锋结束后复活
Возрождает Утера после окончания действия «Вечного служения».
熔岩滚石结束后爆炸
«Живой метеорит» взрывается в конце пути.
结束后想喝杯酒吗?
Пойдем выпьем после работы?
然后叛乱到此结束!
Значит, бунт здесь и закончится!
工作结束后, 你就可以走
когда доработаешь, можешь уйти
“闪”结束后获得护盾
По завершении действия «Отражения атак» Гэндзи получает щит.
两小时后会议结束了。
The meeting concluded after two hours.
爬升结束后冷却(发动机)
охлаждение двигателей после прекращения набора высоты
考试结束后她就高兴了。
She’ll be glad to get the exam over (and done) with.
竞赛结束后可领取奖励。
Награды появятся после окончания игр.
演出结束后,全场热烈鼓掌。
The audience applauded warmly at the end of the performance.
条约签订后战争结束了。
Hostilities ended when the treaty was signed.
演出结束后,剧场里空荡荡的。
The theatre is empty after the show.
游行结束以后,车辆准许放行。
After the parade, traffic will be allowed to proceed.
会议结束后,大家纷纷走出会场。
Когда собрание завершилось, люди один за другим стали выходить из зала.
结束之后,我要喝杯茶!
После такого не грех будет устроить перерыв на чай!
呼,结束后可以来些捷特。
Уф. После такого не повредила бы доза винта.
会议结束后,大家在一起话别。
At the end of the conference, the participants were saying good-bye to each other.
工作结束后请把工具收拾好。
Put away the tools after work, will you?
很好,很好。我这边结束后就过去。
Хорошо, хорошо. Испытаю его, как только закончу здесь.
报酬:丰厚,任务结束后结清。
Плата: достойная, выплачу по завершении предприятия.
叛乱结束后,接下来你要做什么?
А что будет дальше, когда закончится восстание?
无余速接地, 拉平结束时接地(拉平后无剩余速度)
приземление без избытка скорости
当我了结你之后,一切就结束了...
Когда я с тобой разберусь, не останется ни-че-го...
群众大会结束后,广场始能通行。
Проход по площади стал возможен после окончания митинга.
音乐会最后以演奏国歌结束。
The concert concluded with the National Anthem.
部落对战结束后将获得部落经验值
Опыт клана начисляется в конце войны
工作结束后应该把工具收拾好。
You should pick up the tools after work.
问她一切结束后,她要去哪儿。
Спросить, куда она пойдет после того, как все это закончится.
拉平结束时接地(拉平后无剩余速度)
приземление без избытка скорости
这件事结束之后我会考虑的。
Я подумаю об этом. Когда все кончится.
歌声结束之后响起了一阵掌声。
A burst of hand-clapping followed the ending of the song.
等宣誓结束后,我们再说吧。
Поговорим, когда Клятва будет дана.
工作结束后, 你到我这儿来一趟
зайди ко мне, когда закончишь работу
最后两队以积分相同而结束。
The two teams were all square at the end.
嗯……快结束了。最后一个问题。
Хм-м. Мы почти закончили. Последний вопрос.
工作结束后请收拾好所有工具。
Please tidy away all the tools when you finish the work.
冷却时间结束后,才能再次施放
У навыков есть время отката, в течение которого их нельзя использовать.
别等我了,妈。结束后就会回来了。
Вы, маменька, меня не ждите. Вернусь, как дело сделаем.
一项行动结束之后会发生什么?
Что происходит после окончания операции?
一切结束之后找我,我会给你找一个安身之处。
Когда все кончится, приходи ко мне, и я найду тебе пристанище.
上来吧,然后尽快结束这趟行程。
Залезай, отплываем.
设备维修结束后应立即恢复防护罩
После проведения тех. обслуживание необходимо незамедлительно установить на место защитный кожух
不,这一切应该结束。再做最后一次。
Нет. Пора заканчивать. Давай последний вопрос.
说你认为最后以宁静的自由结束。
Сказать, вы полагаете, что все закончится покоем и свободой.
最后的余烬已经熄灭。战争结束了。
Последние угли погасли. Война окончена.
这场战斗结束之后,我们再好好谈谈。
Возвращайся ко мне после боя, и мы обсудим результаты.
任务说明结束后有很多时间准备。
У тебя будет достаточно времени на подготовку после того, как я расскажу о задании.
腐臭蝠群在效果结束后使英雄沉睡
По окончании действия «Гибельная стая» погружает героев в сон.
「第一折·灯自何处来」结束后开放
Откроется после «Акта 1: Откуда появились фонари»
一切结束之后,我希望我们还是朋友。
Надеюсь, мы сможем остаться друзьями.
结束之后,我要去维吉玛开间妓院。
Как все это кончится, думаю бордель открыть. В Вызиме.
然后他得知了预言,于是故事结束了。
Потом он нашел это пророчество... Это был конец.
战斗结束后,杀戮仍持续了好几天。
Сражение завершилось, но кровавая бойня продолжалась еще много дней.
结束之后要担心再担心吧。退后吧,猎魔大师。
О дыре будем думать, когда все кончится. А теперь отойдите-ка, мастер ведьмак.
也许事情结束后,我们可以再来谈谈?
Может, поговорим об этом, когда все закончится?
我也是,不过会议结束后还得干活。
Я тоже. После совета поищу чего-нибудь.
去寻找它们吧,旅程结束后回来找我。
Возвращайся, когда завершишь свое путешествие.
战斗结束后清点人数时发现少了许多战士
После боя недосчитались многих бойцов
我们稍后再谈……等这个仪式结束了再说。
Давай поговорим позже... после церемонии.
那个…事情结束之后,我要去柯维尔。
Знаешь... Когда все закончится, я собираюсь в Ковир.
工厂参观活动结束之后告诉我一声啊。
Скажи, когда наша экскурсия по заводу закончится.
有 > 标示的选项,选择后会结束对话。
Реплики со значком >, завершают разговор.
和平条约签定以后, 战事随之结束。
Hostilities ended with the conclusion of a peace treaty.
结束之后,我要把你的头叉在长刺上。
Когда все закончится, насажу твою голову на пику.
继续去认识船员吧。但结束后记得过来。
Не хочу прерывать твою экскурсию. Заходи ко мне, когда со всеми познакомишься.
部落竞赛结束后您可以选择额外奖励!
Когда Игры кланов закончатся, вы сможете выбрать дополнительную награду!
每句祈祷结束后,他们都说“阿门”。
They say "amen" at the end of each prayer.
南千岛群岛在二战结束后就被划入苏联领土
Южные Курилы вошли в состав СССР по итогам Второй Мировой Войны
这一切结束后来找我聊聊,好吗?祝你好运。
Навестите меня, когда все закончится, хорошо? Желаю удачи.
这一切结束后,我做什么都不关你的事。
Что я буду делать потом, тебя не касается.
点头。一切结束后,你会很乐意重返家园。
Кивнуть. Вы с радостью вернетесь домой, когда все это кончится.
一切结束后我会一枪崩了自己……是我∗应得∗的……
Сделаю — и вышибу себе мозги... ∗заслужу∗ это...
4 个己方回合后,在回合结束时,抽 1 张牌。
После 4 ваших ходов возьмите карту в конце хода.
我会跟你走,但一切结束后我需要一个解释。
Я пойду с тобой, но когда все закончится, я потребую объяснений.
我明白的,现在说说你的故事最后怎么结束的。
Понимаю. Теперь поведай, чем твоя история заканчивается.
我们跟你走,但一切结束后我需要一个解释。
Мы пойдем с тобой, но когда все закончится, я потребую объяснений.
但每次打扫结束后,她的样子都很疲惫。
Но после уборки она часто выглядит измотанной.
或许聚会结束后我们可以同坐一辆马车?
Может, даже поедем обратно в одном экипаже?
在这一切结束以后,我要拿到他的徽记。
Мне нужна его голова.
好吧,等这里的生活结束之后我就去看看。
Ну, когда я там окажусь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
后结 | 结束 | ||
1) закончить[ся], завершить; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|