向后
xiànghòu

1) отныне, впредь; после этого, впоследствии, в будущем; грядущий
2) сзади; позади; назад; обратно
向后转 повернуться кругом; воен. кругом! (команда)
xiànghòu
назад
向后转 [xiànghòu zhuăn] - повернуть назад
向后转! [xiànghòu zhuăn] - Кругом! (команда)
向后转走! [xiànghòu zhuăn zŏu] - Кругом марш! (команда)
xiàng hòu
1) 往后。
如:「你老是向后看,在等谁啊?」
2) 后来、将来。
水浒传.第三十五回:「向后使得精熟,人都称小人做『赛仁贵』郭盛。」
西游记.第一回:「据你说起来,乃是一个行孝的君子,向后必有好处。」
xiàng hòu
backwardxiàng hòu
towards the back; backward; retral; rursus:
向后看 look back
向后撤 withdraw
向后转! (口令) About face!; About turn!
向后转走! (口令) To the rear, march!
xiànghòu
backward; toward the back/rear; rearward; aback后面;以后;往后。
в русских словах:
вспять
向后 xiànghòu
задом
后退 hòutuì, 倒退 dàotuì, 向后 xiàng hòu; (спиной) 背向 bèixiàng
закинуться
-нется〔完〕закидываться, -ается〔未〕 ⑴(向后、向上、向一旁)一仰, 一靠. Голова ~улась. 头向后一仰。 ⑵〈专〉(马跑时)忽然向旁一跳, 一闪.
примеры:
房子向后坐了
дом осел на заднюю сторону
忽然两耳向后一抿站住了
вдруг остановиться, прижав уши к спине (о зайце)
把两手向后反捆着
закручивать руки назад
将头发向后梳好; 向后梳发
зачёсывать волосы (назад)
向后倒下
упасть навзничь
向后退一步
сделать шаг назад
向后翻折风帽
откинуть капюшон
把身子向后一仰
откинуться назад
向后退
подаваться назад
要向前看, 不要向后看
надо смотреть вперёд, а не назад
向后撤
отвести (отступить) назад
我向后跌倒,把头跌伤了。
I fell back and hurt my head.
向后看
look back
要向前看不向后看
надо вперёд смотреть, не назад
向后发射的导弹
retro-launched missile
取枪,向后转,向出发地位齐步——走!
В ружье, кру-ГОМ, на исходное положение, шагом — МАРШ!
全排,各班从左(右)向后转 —— 走!
Взвод, отделениями налево (направо) кругом — МАРШ!
一步也不许向后动
ни шагу назад
将钟(表)向前或向后拨
переводить часы вперёд или назад
向后凸阶(顺气流)
уступ, обращённый назад по потоку
飞机从前向后翻转(拿大顶)
переворачиваться через нос на спину
总空气动力的水平(向后)分量
горизонтальная направленная назад составляющая полной аэродинамической силы
向后放下(襟翼)
выдвижение выдвигание закрылка назад
向后蠕滑(辊子)
скольжение раската назад
唯不断向后飞掠的田野、丛林、河流、村庄,证明了速度的确凿存在.
Лишь непрерывно проносящиеся мимо и улетающие назад поля, чащи, реки и деревни достоверно свидетельствовали о наличии реальной скорости.
拉(驾驶)杆向后拉杆
ручка на себя
(螺旋桨叶)向后偏
увод назад лопасти винта
(急剧)向后脱离
резко отходить назад
向后放下{襟翼}
выдвижение выдвигание закрылка назад
[直义] 工作忙不完的人是不会向后看的.
[例句] Иван Васильевич пошёл своей дорогой, а Владимир Николаевич... остановился и стоял, пока Косачёв не скрылся за поворотом в ближайший переулок. Косачёв ни разу не оглянулся. Он, вероятно, думал уже о другом. И Владимиру Николаев
[例句] Иван Васильевич пошёл своей дорогой, а Владимир Николаевич... остановился и стоял, пока Косачёв не скрылся за поворотом в ближайший переулок. Косачёв ни разу не оглянулся. Он, вероятно, думал уже о другом. И Владимиру Николаев
у кого много дел впереди тот назад не оглядывается
桨叶向后倾斜
завал назад (лопасти винта)
向后发射, 逆飞行方向发射
обратный пуск; пуск назад против направления полёта
我们往前冲锋, 敌人向后逃跑
мы ломим, враг бежит
敌人一窝蜂似地向后逃窜
Противники покатились вспять
疫病大流行对于剧院-向前还是向后退?
Пандемия для театра — толчок вперед или шаг назад?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
向后仰
向后仰头
向后倒
向后倾斜
向后倾斜供给曲线
向后兼容
向后兼并
向后冲程
向后凸阶
向后击退
向后力
向后加速度
向后卸货的自卸汽车
向后压
向后反射
向后发射
向后发射导弹
向后合并
向后向量
向后吸收
向后喷射
向后地
向后射门
向后峰
向后差分
向后差分向后差分
向后差分算子
向后座
向后引用
向后弯
向后弯曲
向后弯曲供给曲线
向后弯的
向后弹射
向后弹射, 向后喷射
向后恢复
向后扩散
向后抑制
向后投影
向后投影阅读机
向后折叠
向后拉杆
向后指向力
向后推理
向后掩蔽
向后插值
向后搭接
向后摆动
向后收发动机操纵杆
向后收油门杆
向后收起
向后散射
向后散射的回声
向后整合
向后方行军
向后气流
向后游动
向后滑动式通风窗
向后滑开
向后焊
向后爆发
向后的压力
向后移位
向后移动
向后移动视角
向后移动镜头
向后突尖
向后结扎
向后翻腾
向后联系效应
向后脑勺打一枪
向后脱位
向后行军
向后衰竭
向后观测
向后调度
向后跑
向后跳水
向后转
向后转嫁
向后转走
向后转走!
向后转!
向后运动
向后运动, 后退
向后进刀
向后连系率
向后连锁效果
向后连锁率
向后追踪
向后追踪技术
向后追踪操作
向后退
向后退一步
向后链
向后闪躲
向后驱动
похожие:
头向后
链向后
正向后
法向后角
头向后仰
炮身向后
弯向后的
轴向后角
纵向后角
背向后的
使头向后仰
艏向后视图
杆向后移动
头向后一仰
侧方向后的
把 向后仰
最大向后向量
全体向后—转
朝向后面的缝
指针向后移动
虹膜向后移位
把头向后一仰
刀具横向后角
桨叶向后倾斜
刀具纵向后角
使身躯向后仰
工作法向后角
急速向后脱离
尖牙向后结扎
退焊, 向后焊
先天性向后移位
枪炮的向后爆发
先天性向后偏斜
向前向后计数器
两鬓向后梳的头发
回溯, 向后追踪
倒车, 向后运行
往回走, 向后退
退焊, 向后焊向后焊
后开缝, 朝向后面的缝
顺气流凸阶, 向后凸阶
顺气流收起, 向后收起
倒车运动, 倒车向后运动