吞噬烈焰
_
Прожорливый вспых
примеры:
烈焰将你吞噬!
Пламя поглотит тебя!
让埃辛诺斯的烈焰吞噬你们!
Узри пламя Аззинота!
火焰吞噬一切,但也会净化一切。
Огонь ненасытен, но пламя очищает.
来吧,我准备好了!让火焰吞噬我吧!
Давай, я готов! Сожги меня!
净化过程的确异常痛苦,但是我能感受到体内的堕落气息被烈焰吞噬了。可惜亡灵的瘟疫似乎很难彻底清除。
Как я и ожидал, было очень больно, но я буквально почувствовал, как порча уходит из моего тела. Но чуму так легко не изгонишь.
说「百合还没有被火焰吞噬」这句暗语。
Скажи ему Лилии еще не охватило пламя. Проблем не должно возникнуть.
任务:如果暗影烈焰击中一个受到古的吞噬耀光影响的敌方英雄,其冷却时间则会缩短0.5秒。奖励:击中20个英雄后,暗影烈焰的冷却时间永久缩短0.5秒。
Задача: при попадании «Пламени Тьмы» по подожженным «Всепоглощающим жаром» Чо героям время восстановления «Пламени Тьмы» сокращается на 0.5 сек.Награда: после 20 попаданий по героям время восстановления «Пламени Тьмы» вместо этого уменьшится на 0.5 сек. до конца матча.
再回到这里试试,你将会被无尽的火焰吞噬!
Лишь осмелься подойти, и сгоришь!
我看到了。你也是,走在一条被火焰吞噬的路上。
Я вижу... Ты тоже идешь по дороге, охваченной огнем.
我必须浴火重生,这是唯一的办法!让火焰吞噬我吧!
Меня нужно сжечь – это единственный вариант! Сожги меня!
至于你,我看到了。你也是,走在一条被火焰吞噬的路上。
Ты. Я вижу... Ты тоже идешь по дороге, охваченной огнем.
正直过活的人就能在火焰中找到温暖!邪恶之人会被火焰吞噬!
Те, кто жил добродетельно, от огня согреются! Те же, кто жил во грехе, сгорят!
第四根蜡烛为了全心全意所爱、却遭火焰吞噬之人而点。
Ставлю четвертую с жаром свечу - за того, что любил меня пламенно, что горячо утешал, но в огне и сгорел.
我欠我们的随军牧师,克雷斯特牧师一命。他领着我逃离激战,然後又回去带其他人。他有个能保护他不受烈焰伤害的徽章。他带着所有人逃出来,这甚至包含亚甸人在内,但他最後还是被大火所吞噬。
Я обязан жизнью жрецу Кресту, нашему капеллану. Он вывел меня из битвы и вернулся за остальными. У него был медальон, который хранил от огня. Крест этот всех выводил, и наших, и чужих. Но в конце концов и его пламя достало.
手帕和骨骸要一起被火焰吞噬。记得,你要笃定,心中不可有一丝杂念。记住了吗?
Пусть его останки и платок поглотит огонь. И помни: твои намерения должны быть чисты. Ты понял?
冲进城堡,使用紧急灭火阀保护自己不被火焰吞噬。你是那些幸存者唯一的希望……
Поспеши внутрь. Воспользуйся аварийными пожарными клапанами – они защитят тебя от огня. Ты – наша единственная надежда...
「安塔卡领地的入侵者只有两个选择:被火焰吞噬,或者被巨嘴吞噬。」 ~安塔卡族祭师乌勒诺克
«У незваных гостей во владении Атарки есть выбор: попасть в огонь или в пасть дракона». — Улнок, атаркский шаман
一个黑环女巫的灵魂被幽灵般的火焰吞噬,在地上不停地挣扎翻滚。一股看不见的力量把她往后拉,似乎要把她带到安全的地方...
Дух ведьмы Черного Круга корчится и извивается на полу, охваченный призрачным огнем. Незримая сила тянет ее назад, словно пытаясь спасти.
пословный:
吞噬 | 烈焰 | ||
1) проглатывать, поглощать, пожирать
2) мед. фагоцитоз
|