吸血鬼的仆从
_
Слуга вампира
примеры:
该随从已经是吸血鬼了
Это существо уже является вампиром.
你是如何从吸血鬼的袭击中幸存下来的?
Как тебе удалось выжить во время нападения вампиров?
我从没想过吸血鬼会如此大胆地突袭。
От кого уж, а от вампиров не ожидала такого наглого нападения.
我在城堡内有养一批奴仆。你要是像其他低等的吸血鬼一样想要躲避阳光就去享用吧。
У меня в замке есть загон с трэллами, на случай если тебе понадобится покормиться, как простым вампирам, избегая солнца.
是……你难道从外表看不出来吗?我是吸血鬼。
А... разве с первого взгляда не видно? Вампир.
此外我在城堡畜养着一群奴仆,你也可以像那些低等吸血鬼一般为了躲避太阳而摄食他们。
У меня в замке есть загон с трэллами, на случай если тебе понадобится покормиться, как простым вампирам, избегая солнца.
谢谢你把我从那只邪恶的吸血鬼的控制中解救出来。
Спасибо за избавление от мертвой хватки этих вампиров.
你把我从那些吸血鬼手中救出来。我想我应该听你把话说完。
Ну что ж, без тебя мне бы не спастись от вампиров. Думаю, самое меньшее, что я могу сделать, - это прислушаться к твоей просьбе.
敌对的吸血鬼阵营掳获并且奴化了先祖蛾祭司。我击败了他并且强迫他投降。现在我将利用我的新能力把先祖蛾祭司转化成我的奴仆。
Хотя враждебная нам группа вампиров околдовала жреца Мотылька, мне удалось побороть его сопротивление и заставить подчиниться. Теперь настала моя очередь овладеть его разумом, используя мои новые силы.
憎恶血清||从蝠翼魔、刺食尸鬼、蝠翼脑魔、食尸鬼、吸血鬼女、吸血女妖和血蛭怪的尸体上获得。
Лимфа чудовища|| Добывается из трупов фледеров, цеметавров, гаркаинов, гулей, альпов, брукс и пиявок.
不过据我了解,从不曾有吸血鬼持有它。那将是前所未见的创举。
Но, насколько я знаю, этим луком никогда не владел вампир. Это было бы нечто новое.
我想……我们得追本溯源——从头说起。你可知道吸血鬼从何而来?
Ну... Придется начать с самого начала. Ты знаешь, откуда взялся вампиризм?
我曾经对吸血鬼感兴趣…很不幸的,我从未检查过活的,我是说,没死的,样品。
В свое время меня очень интересовали вампиры... К сожалению, мне так и не удалось изучить живой, если так можно сказать, экземпляр.
哈孔的特务抓到先祖蛾祭司了!我跟踪他们来到上祖洞窟,但是吸血鬼已经把祭司变成奴仆了。我必须面对他才能解开吸血鬼的束缚。
Вампиры Харкона захватили жреца Мотылька в плен! Мне удалось пройти по их следу до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца, теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и освободить его разум.
那些吸血鬼是从哪里来的?我们得要在情况变得危及之前杀光它们。
И откуда только берутся эти вампиры? Нужно избавиться от них, пока не поздно.
我跟她说了吸血鬼的事情,以及他们愿意花多少钱从我手里买下她。
А потом я ей рассказал о вампирах, и сколько они мне за нее заплатят.
嗯,你从这些吸血鬼的手中救了我。我想我至少能做的,就是好好的听你把话说完。
Ну что ж, без тебя мне бы не спастись от вампиров. Думаю, самое меньшее, что я могу сделать, - это прислушаться к твоей просьбе.
不过据我所知,这个地方的位置从未被吸血鬼所掌握到。这将是一个新的发现。
Но, насколько я знаю, этим луком никогда не владел вампир. Это было бы нечто новое.
飞行横置三个由你操控且未横置的吸血鬼:将不亡先祖从你的坟墓场移回你手上。
Полет Поверните трех неповернутых Вампиров под вашим контролем: верните Неумирающего Древнего из вашего кладбища в вашу руку.
我想……我们得要从头说起。回到最初的时候。你知道吸血鬼病是从哪里来的吗?
Ну... Придется начать с самого начала. Ты знаешь, откуда взялся вампиризм?
听说吸血鬼袭击了警戒者会堂。还将那里夷为平地!我从未听说过吸血鬼会做那样的事情。
Говорят, вампиры напали на Зал Дозора. Сожгли его дотла. В первый раз слышу, чтобы вампиры так расхрабрились.
我们首先要把这个堡垒整修好。现在这情况,吸血鬼可以直接从大门走进来。
Первым делом нам нужно привести в порядок форт. Сейчас вампиры могут в любой момент войти в парадную дверь.
吸血鬼深知血液本性,熟悉脉络流动;当然也知道从哪下手能让其喷薄而出。
Вампиры отлично разбираются и в крови, и в несущих ее сосудах. Они точно знают, куда ударить, чтобы выпустить ее на свободу.
首要的是要让这个堡垒恢复原貌。现在这个样子,随便一个吸血鬼都可以轻松从大门进入。
Первым делом нам нужно привести в порядок форт. Сейчас вампиры могут в любой момент войти в парадную дверь.
他们说吸血鬼突袭了警戒者之厅,一把火将那里全烧了。我从没听过吸血鬼会做出这种事。
Говорят, вампиры напали на Зал Дозора. Сожгли его дотла. В первый раз слышу, чтобы вампиры так расхрабрились.
立誓吸血鬼须横置进战场。如果你于本回合中曾获得生命,则你可以从你的坟墓场中施放立誓吸血鬼。
Поклявшийся Вампир выходит на поле битвы повернутым. Вы можете разыграть Поклявшегося Вампира из вашего кладбища, если вы получали жизни в этом ходу.
对于吸血鬼而言,血液承载的远不止生命本身。血侯逝去的记忆可以从其子嗣的血脉中重现。
Для вампиров кровь — это больше, чем жизнь. Воспоминания, давно стершиеся из памяти кровавых вождей, можно вытянуть из жил их потомков.
пословный:
吸血鬼 | 的 | 仆从 | |
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
1) слуга, лакей, челядинец
2) прихлебатель; вассал, сателлит
|