和为贵
_
дорожить миром
примеры:
「以和为贵,无忤为宗 ... 何事不成。」
"Цените согласие и положите в основу несопротивления... И тогда все осуществится."
「归终」贵为魔神,怎么可能和凡人一样…
Гуй Чжун была Архонтом, божеством... А не простым смертным.
高尚的在思想或行为上以高贵和克制为特征的;宽宏大量的
Characterized by nobility and forbearance in thought or behavior; magnanimous.
我生为贵族家千金…我哥哥和我,多年来我们经营打理庄园。
А ведь я родилась дочкой дворянина... Вся усадьба мне и брату принадлежала.
同年,她摆脱了孤独的冰塔,和贵族吉克尔特结为连理,且在1334年诞下了儿子哈奄·武禄。
В тот же год свободная от оков безбрачия королева вступила в брак с князем Чахрадхарой. В 1334 г. у них родился сын Хаям Вурук.
пословный:
和 | 为 | 贵 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) дорогой; ценный
2) ценный, важный; ценность; важность
3) знатный; благородный
4) вежл. Ваш
5) сокр. провинция Гуйчжоу
|