和艾瑞库尔谈谈
_
Поговорить с Эрикуром
примеры:
我要你赶去独孤城,然后找艾瑞库尔谈谈,他正想找人做点诱骗工作。
Поезжай в Солитьюд и поговори с Эрикуром. Он хочет провернуть какую-то подставу.
听你说的,又谈什么牺牲奉献。你从来不知道饥饿是什么滋味,艾瑞库尔!
Кто бы говорил о жертвах! Да ты ни дня в своей жизни не голодал, Эрикур!
我要你前往独孤城,然后找艾瑞库尔谈谈,他正想找人做些诈骗的工作。
Поезжай в Солитьюд и поговори с Эрикуром. Он хочет провернуть какую-то подставу.
什么?为什么?但是……你一定和艾瑞库尔说了什么!你跟他撒了谎,现在我来了!你这个没心没肺的东西!
Но... Но ведь с тобой же говорил Эрикур! Он поверил твоей лжи, и теперь я здесь! Ты - бессердечное чудовище!
你看起来像富有冒险精神的。你应该和艾瑞克,那个酒馆老板儿子谈谈。他需要你的帮忙。
У тебя, кажется, было много приключений. Поговори с Эриком, сыном трактирщика. Ему нужна твоя помощь.
пословный:
和 | 艾 | 瑞 | 库尔 |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
谈谈 | |||
1) поговорить (удвоение 谈)
2) 深邃貌
|