啃骨头
kěn gǔtou
1) грызть кость, глодать кость
2) обр. делать трудное дело, выполнять трудную работу
kěn gǔtou
сделать трудное дело, выполнить работу большой трудности (букв. грызть кость)грызть кость; глодать кость
kěn gǔtou
(1) [gnaw a bone; pick a bone]∶用牙剥食骨头上的肉
那只狗在啃骨头
(2) [a job that was difficult and not very profitable]∶比喻难做的而又没有什么油水的工作, 常和"吃肉"对举
吃肉和啃骨头的事都得干
kěn gú tou
一点一点地咬骨头上难以脱落的肉。比喻事情进展缓慢。
如:「这件工作推行起来,阻力甚大,相当棘手,就好像啃骨头一般,须要耗费较长的时间。」
kěn gú tou
gnaw a bone; pick out the residual meat on the bones with teeth:
狗爱啃骨头。 Dogs like to gnaw on a bone.
kěn gǔtou
pick out the residual meat on bones with the teethв русских словах:
примеры:
狗爱啃骨头。
Собаки любят глодать кости.
搞研究要有蚂蚁啃骨头的精神。
Doing research requires an approach of attacking a big job bit by bit.
我在学会酿酒之前就开始打猎了。给,拿上这把弓,更重要的,是这些箭矢。它们加了一点调和物,可以给那些啃骨头的一个惊喜。
Прежде чем стать пивоваром, я была охотницей. Вот, возьми этот лук и, самое главное, эти стрелы. Их наконечники пропитаны необычным составом. Устроим птичкам сюрприз.
每处阴影都传出牙齿啃骨头的声音。
Из каждого темного уголка раздавался глухой скрежет зубов, грызущих кости.
在村庄外面,那儿有个坑。他们把病死的羊都丢进去,等晚上的螃蟹来啃骨头。
За деревней есть такая яма, туда сбрасывают овец, павших от ящура. Ночью крабы объедают их до костей.
在桌子下面啃骨头的杂种狗也跟着遭殃了。
И пса, что под этой лавкой кости грыз!
别再逗留了,我的孩子们需要血液滋养他们,需要啃骨头才能长大...
Не задерживайся. Моим деточкам нужны кровь и кости, чтобы расти и крепнуть...
可惜这里没什么肉给你吃。估计我的猎犬只有啃骨头才开心。
Жаль, что мяса на тебе не наросло. Что ж, придется, похоже, собачкам довольствоваться костями.
狗啃光了骨头
Собака изгрызла кость
啃 骨头上的肉
объедать мясо с костей
狗把骨头啃光
собака обглодала кость
硬骨头
【例】啃了不少硬骨头
【例】啃了不少硬骨头
крепкие орешки
Было «разгрызено немало крепких орешков».
Было «разгрызено немало крепких орешков».
这些骨头被狗啃过。
Эти кости погрыз пес.
把骨头上的肉啃下来
bite meat off the bone; gnaw the meat off a bone
我要啃你血淋淋的骨头。
Я изгрызу твои кости.
被啃过的人类骨头!人脑…!我快吐出来了。
Обглоданные человеческие кости! Мозг на блюде... Меня сейчас стошнит.
这块肉骨头可不是每个领主都啃得动。
Эта кость застряла в горле у многих владык.
笼子里的老虎在没精打采地啃一根骨头。
The tiger in the cage gnawed listlessly at a bone.
干你妈的在开我玩笑吗?我发誓把你骨头啃了!杀了他们!
Ты шутишь, что ли? Я сделаю из твоих костей украшения! Убить их!
我要捧着他的头!我要他的头沾满泥泞,布满蛆虫,被秃鹫啃得只剩骨头!
Мне нужна его голова! Я хочу втоптать ее в грязь! Я хочу, чтобы она сгнила, чтобы у него из глаз черви полезли!
现在轮到乌鸦饱餐一顿了。一周之内他就会被啃得只剩骨头。
Теперь у ворон пир будет. Они такого и за неделю до костей не объедят.
「有时默武叼根骨头就能满足。有时他想啃整个骨架。」 ~姜旸谷
«Иногда Моу хватает погрызть одной кости. А иногда он требует целый скелет». — Цзян Янгу
被啃的干干净净的骨头,我只在两个地方看过这种情形,一个是蚁丘。
Я два раза видел так чисто обглоданную кость. Один раз в муравейнике.
如果食尸鬼啃光了你们的骨头,那荣耀对你们来说也没有多大用处了。
Зачем вам слава, если гули будут глодать ваши кости.
是个男人…被刀捅伤,当场死亡。动物吃掉了他的尸体,啃得只剩下骨头。
В мужчину всадили нож... Он умер на месте, а потом тело обглодали звери.
对、像只温顺的小狗地走开。别插手黑荆棘家的事务,也许还会给你个骨头去啃。
Вот-вот, хорошая собачка, топай отсюда. Не лезь в дела Черного Вереска и, может быть, получишь косточку.
他们之所以被称为骷髅头,是因为当你在大街正中央被枪杀的时候,流浪狗唯一不啃的只有头骨。
Они зовутся Черепами, потому что когда тебя пристрелят посреди улицы, череп — это единственное, что не сожрут бродячие псы.
他很快发现腐食魔是食屍生物。牠们的食物主要是屍体,或是啃吮骨头里的骨髓。烧掉所有屍体是赶走该区所有这种怪物的唯一方法。
Он быстро обнаружил, что гнильцы относятся к трупоедам. Их пищей были тела и даже просто кости, из которых они высасывали мозг. Чтобы избавиться от чудовищ, нужно было сжечь все трупы в округе.
如果你的宝贝“卢锡安”不是那么一届肉体凡胎,也许你们的神谕者之位就不会空着了,虚空异兽也不会来啃我的骨头。
Возможно, будь ваш драгоценный "Люциан" чуть менее смертным, у вас до сих пор имелся бы Божественный, и исчадия Пустоты не пытались бы грызть мои кости.
一条绳子,嘶嘶是么?劳尔,你嘶嘶今早肯定忘了嘶嘶啃你那肉骨头!想想吧:要跟这个嘶嘶人皮猪分享嘶嘶成绩!我真该警告下格鲁蒂尔达...
Ничья? Лорр, ты, должно быть, з-з-забыл с-с-сожрать свою утреннюю мозговую кос-с-сть! Только подумать: какая-то с-с-свиношкурая с-с-скотина с-с-сравняла с-с-счет! Придетс-с-ся с-с-сообщить Грутильде...
其实最合适的材料应该是比较薄的动物皮。西边那些掘洞冰虫就不错,或者也可以试试那些整天啃龙骨头的秃鹫。总之,无论是哪种皮,都搞回来一些吧。
Что нам нужно, так это тонкая звериная шкура. Например, сгодятся туннельные йормунгары... или кондоры, которые роются в драконьих костях... Короче, принеси что найдешь.
пословный:
啃 | 骨头 | ||
гл.
1) грызть; жевать
2) диал. есть
3) пережёвывать, твердить (одно и то же)
4) жарг. целоваться
|
1) кость, косточка
2) целеустремлённость; выдержка
3) с предшествующим качественным прилагательным даёт экспрессивную характеристику человека
|