商业飞机
shāngyè fēijī
коммерческое воздушное судно
торговый самолет; коммерческий воздушный судно
в русских словах:
коммерческое воздушное судно
商业飞机,商用航空器
примеры:
飞旋旅社不是慈善机构,也不是音乐疗养所,而是一家商业机构。你会把顾客吓跑的。
„Танцы“ — не благотворительное учреждение и не клиника музыкальной терапии, это коммерческое заведение. Вы распугаете посетителей.
美国国际商业机器公司
International Business Machines, корпорация IBM
Automftic Coding Maohine; ACOM; система ав томатического программирования (фирмы IBM; США)r (美国国际商业机器公司的)自动编码机
АКОМ англ
固体逻辑技术(国际商业机器公司)
СЛТ технология фирмы IBM изготовления логических схем на твердом теле
抱歉,这是商业机密,不便透露。
Прошу прощения, но это секрет.
我的黏液是从哪来的?这是商业机密!
Откуда берется хлюп? А это профессиональная тайна!
商业机遇与可持续发展伙伴关系战略
Деловые возможности и стратегии подержания партнерских отношений в интересах устойчивого развития
选择顺序电子计算机(美国国际商业机器公司)
ССЕК вычислительная машина фирмы IBM
Administrative Terminal System; ATS; система управления терминалами (фирмы IBM, США)r (美国国际商业机器公司的)自动管理终端系统
АТС англ
信息行业(收集, 分析和向客客户提供商业机构活动的信息)
информационный бизнес
第36页:任何情况下均严禁披露商业机密……好吧。
Страница 36: ни при каких обстоятельствах не допускается разглашение коммерческой тайны... Внезапно!
我就直说了吧:如果你找到那个司机,我就把商业机密告诉你。
Скажу прямо: если вы найдете этого водителя, я поделюсь с вами конфиденциальной информацией компании.
这可不能说哦。这可是我在高岩生活的时候学到的一个小诀窍,属于商业机密。
Не скажу. Это профессиональный секрет, я этому научилась, когда жила в Хай-роке.
想要我教你如何提升手艺?我们不可能听你说几句,就把商业机密分享给你。
Хочешь у меня учиться? Мы не делимся просто так секретами нашего мастерства с чужаками.
这可不能说哦。这可是我在高岩省生活的时候学到的一个小诀窍,属于商业机密。
Не скажу. Это профессиональный секрет, я этому научилась, когда жила в Хай-роке.
美国对中国在这方面一直持不信任态度,尤其让美国人气愤的是,中方对美国公司企业商业机密的偷窃
Америка в этой области неуклонно придерживается позиции недоверия по отношению к Китаю, в особенности негодование американцев вызывают факты хищения коммерческих тайн американских компаний и предприятий со стороны Китая
我很想跟你多说一点,但我不能透露商业机密。一定要保持一点竞争优势,你懂我的意思?
Я бы побольше о них рассказал, но не могу выдать коммерческую тайну. Нельзя, чтобы об этом узнали конкуренты, понимаешь?
就算偶尔听到点儿商业机密,也绝不会动卖情报的心思的,你别去外边瞎说啊…
Даже если бы я случайно подслушал чужие дела, у меня бы и мысли не возникло продавать информацию. Не вздумайте распускать слухи...
西达里斯的汉斯大师为了把握这个商业机会,所以决定把我给抓起来,去领奖赏。
И господин Ганс из Цидариса, человек предприимчивый, решил поймать меня и обратиться за наградой.
пословный:
商业 | 飞机 | ||
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий
2) купец, торговец, коммерсант
|
1) самолёт, аэроплан
2) в сложных терминах также авиа-, аэро-
3) воздушный, самолётный, авиационный
|
похожие:
商业危机
林业飞机
商业投机
商业班机
商业动机
商业机密
投机商业
商业机会
商业机构
商业机器
商业机械
农业飞机
商用飞机
飞机制造业
飞机经销商
商业计算机
职业投机商
非商业机构
渔业投机商
国营商业机构
商业制冷机组
中国商用飞机
商业机构内的
投机商业从严
商业代理机构
国际商业机器
国际商业机会
飞机商务载重
宽体商用飞机
商用喷气飞机
商业服务机械
飞机制造工业
农业施肥飞机
农业用喷粉飞机
业外的商业投机
商用飞机飞行员
苏联农业用飞机
面向商业计算机
农业航空农业飞机
西安飞机工业集团
飞机装配专业人员
面向商业的计算机
国际商业机器公司
商业银行分支机构
一级商用飞机驾驶员
商业化联机信息售主
商用飞机飞行员执照
私人飞机业主飞行员
商业机构的缺乏制约
商业机械制造管理总局
安装作业直升飞机驾驶员
以色列飞机工业有限公司
商用飞机高级飞行员执照
全苏商业机器制造科学研究和设计试验研究所