商业机器
shāngyè jīqì
торговые машины
business machine
в русских словах:
примеры:
美国国际商业机器公司
International Business Machines, корпорация IBM
Automftic Coding Maohine; ACOM; система ав томатического программирования (фирмы IBM; США)r (美国国际商业机器公司的)自动编码机
АКОМ англ
Administrative Terminal System; ATS; система управления терминалами (фирмы IBM, США)r (美国国际商业机器公司的)自动管理终端系统
АТС англ
选择顺序电子计算机(美国国际商业机器公司)
ССЕК вычислительная машина фирмы IBM
固体逻辑技术(国际商业机器公司)
СЛТ технология фирмы IBM изготовления логических схем на твердом теле
国际商业机器有限公司昨天又在华尔街宣布了一项骇人听闻的消息,警告分析家说他们可以预期第二季度盈利至少下降百分之八十。
IBM dropped yet another bombshell on Wall Street yesterday, warning analysts to expect at least an80% slide in second-quarter earnings.
是的,但是这台机器看起来跟诅咒商业区的一样。
Да, но эта машина выглядит в точности как та, что была в Проклятой торговой зоне.
你丢下了艾力,而一只大虫子吃掉了他!它可是有着非常高的情感,呃……商业价值的机器人。
Ты <бросил/бросила> "Буд-И", и его съел гигантский червь! "Буд-И" имеет исключительную ценность! Он дорог мне как память! И не только...
抱歉,这是商业机密,不便透露。
Прошу прощения, но это секрет.
此外,将机器人外观做得像人类一样,也没有什么内涵价值可言。巧手先生商业线的成功例子就是个证明了。
Кроме того, придавать им наш облик вовсе не так выгодно. Доказательство тому коммерческий успех линии "Мистеров Помощников".
我的黏液是从哪来的?这是商业机密!
Откуда берется хлюп? А это профессиональная тайна!
商业机遇与可持续发展伙伴关系战略
Деловые возможности и стратегии подержания партнерских отношений в интересах устойчивого развития
(元件)嵌入作业机器人
робот для вставки элементов
Министерство сельскохозяйственного машиностроения СССР 苏联农业机器制造部
МСХМ СССР
信息行业(收集, 分析和向客客户提供商业机构活动的信息)
информационный бизнес
Министерство тракторного и сельскохозяйственного машиностроенип СССР 苏联拖拉机和农业机器制造部
МТСХП СССР
Министерство тракторного и сельскохозяйственного машиностроения СССР 苏联拖拉机和农业机器制造部
МТиСХМ СССР
(Министерство тракторного и сельскохозяйственного машиностроения СССР) 苏联拖拉机和农业机器制造部
МТ и СХМ
-Министерство тракторного и сельскохозяйственного машиностроения СССР 苏联拖拉机和农业机器制造部
МТ и СХМ
第36页:任何情况下均严禁披露商业机密……好吧。
Страница 36: ни при каких обстоятельствах не допускается разглашение коммерческой тайны... Внезапно!
我就直说了吧:如果你找到那个司机,我就把商业机密告诉你。
Скажу прямо: если вы найдете этого водителя, я поделюсь с вами конфиденциальной информацией компании.
苏联轻工业、食品工业机器制造和日用器械部
Министерство машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР, Минлегпищемаш СССР
资产者彼此间日益加剧的竞争以及由此引起的商业危机,使工人的工资越来越不稳定;机器的日益迅速的和继续不断的改良,使工人的整个生活地位越来越没有保障;单个工人和单个资产者之间的冲突越来越具有两个阶级的冲突的性质。
Возрастающая конкуренция буржуа между собою и вызываемые ею торговые кризисы ведут к тому, что заработная плата рабочих становится все неустойчивее; все быстрее развивающееся, непрерывное совершенствование машин делает жизненное положение пролетариев все менее обеспеченным; столкновения между отдельным рабочим и отдельным буржуа все более принимают характер столкновений между двумя классами.
全苏汽车, 拖拉机, 农业机器及备件供应总管理局
Союзавтосельмаш Главное управление по межреспубликанским поставкам автомобилей, тракторов, сельскохозяйственных машин и запасных частей к ним
这可不能说哦。这可是我在高岩生活的时候学到的一个小诀窍,属于商业机密。
Не скажу. Это профессиональный секрет, я этому научилась, когда жила в Хай-роке.
想要我教你如何提升手艺?我们不可能听你说几句,就把商业机密分享给你。
Хочешь у меня учиться? Мы не делимся просто так секретами нашего мастерства с чужаками.
飞旋旅社不是慈善机构,也不是音乐疗养所,而是一家商业机构。你会把顾客吓跑的。
„Танцы“ — не благотворительное учреждение и не клиника музыкальной терапии, это коммерческое заведение. Вы распугаете посетителей.
这可不能说哦。这可是我在高岩省生活的时候学到的一个小诀窍,属于商业机密。
Не скажу. Это профессиональный секрет, я этому научилась, когда жила в Хай-роке.
美国对中国在这方面一直持不信任态度,尤其让美国人气愤的是,中方对美国公司企业商业机密的偷窃
Америка в этой области неуклонно придерживается позиции недоверия по отношению к Китаю, в особенности негодование американцев вызывают факты хищения коммерческих тайн американских компаний и предприятий со стороны Китая
我很想跟你多说一点,但我不能透露商业机密。一定要保持一点竞争优势,你懂我的意思?
Я бы побольше о них рассказал, но не могу выдать коммерческую тайну. Нельзя, чтобы об этом узнали конкуренты, понимаешь?
就算偶尔听到点儿商业机密,也绝不会动卖情报的心思的,你别去外边瞎说啊…
Даже если бы я случайно подслушал чужие дела, у меня бы и мысли не возникло продавать информацию. Не вздумайте распускать слухи...
西达里斯的汉斯大师为了把握这个商业机会,所以决定把我给抓起来,去领奖赏。
И господин Ганс из Цидариса, человек предприимчивый, решил поймать меня и обратиться за наградой.
苏联轻工业、食品工业和日用机器机器制造部全苏食品工业设备生产工业联合公司
Союзпищемаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для пищевой промышленности Минлегпищемаша СССР
пословный:
商业 | 机器 | ||
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий
2) купец, торговец, коммерсант
|
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|
похожие:
商业机构
机器工业
农业机器
商业动机
商业机械
商用机器
投机商业
商业危机
商业机密
商业飞机
商业班机
商业机会
商业投机
渔业投机商
商业计算机
非商业机构
职业投机商
产业机器人
商业孵化器
农业机器站
工业机器人
农业机器人
机器制造业
林业机器站
机器大工业
机器人工业
大机器工业
机器工业总局
商业制冷机组
商业服务机械
商业机构内的
商业代理机构
国营商业机构
投机商业从严
国际商业机会
国际商业机器
农业机器系统
工业用机器人
机器调节作业
机器制造工业
机器翻译事业
气动工业机器人
重型机器制造业
人与机器作业图
业外的商业投机
面向商业计算机
运输机器制造业
矿业机器制造厂
集成工业机器人
辅助作业机器人
铸造作业机器人
机器仪器工业部
切割作业机器人
万能工业机器人
挠性工业机器人
工业机器人控制
机器制造工业部
国际商用机器公司
国际商业机器公司
面向商业的计算机
商业银行分支机构
重型机器制造工业
第一代工业机器人
电气式工业机器人
装配用工业机器人
运输机器制造工业
悬臂式工业机器人
动力机器制造工业
生产线作业机器人
里加农业机器制造厂
基辅商用机器制造厂
资本主义机器大工业
商业机构的缺乏制约
商业化联机信息售主
机器制造工业管理局
重型机器制造工业部
梁赞农业机器制造厂
远东农业机器制造厂
通用机器制造工业部
工业机器人操作调整工
机器与仪器制造工业部
机器噪声, 工业噪声
商业机械制造管理总局
利沃夫农业机器制造厂
莫斯科农业机器制造厂
戈麦尔农业机器制造厂
哈萨克农业机器制造厂
轻工业机器制造管理局
库尔干农业机器制造厂
机器制造工业管理总局
机器及仪器制造工业部
元件 嵌入作业机器人
列宁格勒商用机器制造厂
拖拉机和农业机器制造部
化工机器制造工业管理局
奇尔奇克农业机器制造厂
食品机器制造业, 食品机器制造厂
全苏商业机器制造科学研究和设计试验研究所