喜逐颜开
xǐzhúyánkāi
лицо расплылось в улыбке от счастья и радости; лицо озарила улыбка
xǐ zhú yán kāi
心中喜悦而眉开眼笑的样子。
初刻拍案惊奇.卷八:「陈大郎道:『小可欲邀老丈酒楼小叙一杯。』那人是个远来的,况兼落雪天气,又饥又寒,听见说了,喜逐颜开。」
儒林外史.第七回:「忙把已取的十几卷取了,对一对号簿,头一卷就是荀玫。学道看罢,不觉喜逐颜开。」
亦作「笑逐颜开」。
xǐ zhú yán kāi
beam with smiles (of joy); be wreathed in smiles; light up with pleasure; ear-to-ear grin; a joyful countenancexǐzhúyánkāi
beam with smiles【释义】逐:追随;颜:脸面,面容。形容十分喜悦,满脸笑容。
【用例】学道看罢,不觉喜逐颜开,一天愁都没有了。(清·吴敬梓《儒林外史》第七回)
遇到高兴事而显现出满面笑容。
примеры:
他笑逐颜开
лицо его озарилось улыбкой; его лицо осветилось улыбкой
他们笑逐颜开
их лицо осветилось улыбкой
这头猪笑逐颜开。
Свинья сияет от восторга.
他听见这个好消息时,笑逐颜开。
Услышав эту хорошую новость, он заулыбался.
笑逐颜开,向他讲述你的故事。
Широко улыбнуться и поведать ему вашу историю в подробностях.
巡回剧团来到山村,人们笑逐颜开,奔走相告。
When the touring theatrical troupe arrived at the mountain village, the villagers all ran to tell one and another beaming with delight.
пословный:
喜 | 逐 | 颜 | 开 |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
1) изгонять; выгонять; прогонять
2) один за другим
|
I сущ.
1) лицо, выражение лица; вид, облик
2) цвет, краски, окраска, тон, колорит, колер, расцветка
3) совесть; стыд; честь, репутация II гл.
надписывать; писать заголовок (напр. на вывеске, мемориальной доске)
III собств.
Янь (фамилия)
|
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|