笑逐颜开
xiàozhú yánkāi
расплываться в улыбке, сиять от радости
лицо расцвело в улыбке; лицо осветилось улыбкой; лицо расплылось в улыбку; лицо расплылось в улыбке; лицо расцвело улыбкой; сияющий от радости
xiào zhú yán kāi
眉开眼笑。xiàozhú-yánkāi
[beam with smiles; be all smiles; be wreathed in smiles; smile happily] 笑容满面, 喜形于色
宋江见了, 喜从天降, 笑逐颜开。 --《水浒传》
xiào zhú yán kāi
心中喜悦而眉开眼笑的样子。
京本通俗小说.西山一窟鬼:「教授听得说罢,喜从天降,笑逐颜开,道:『若还真个有这人时,可知好哩!』」
初刻拍案惊奇.卷一:「那主人听得肯卖,不觉喜从天降,笑逐颜开。」
亦作「喜逐颜开」。
xiào zhú yán kāi
smile spread across the face (idiom); beaming with pleasure
all smiles
joy written across one’s face
xiào zhú yán kāi
A smile has driven all the hard lines in his face and brightened his countenance.; A smile crept across one's face.; beam with pleasure (smiles; joy); be covered with smiles; be wreathed in smiles; feel happy and smile; give a broad smile; laugh cheerfully; make one's troubled face brighten up; One's face broke into smiles.; One's face flushed with pleasure.; One's face lit up in a smile (with joy).; One's face opened into wide smiles.; One's face relaxed into smiles.; One's face suffused with smiles.; One's face wrinkled (wreathed) in a broad smile.; The face is beaming with smiles of joy.:
巡回剧团来到山村,人们笑逐颜开,奔走相告。 When the touring theatrical troupe arrived at the mountain village, the villagers all ran to tell one and another beaming with delight.
One's face is wreathed in smiles.
xiàozhúyánkāi
beam with smiles眉开眼笑。形容喜悦的样子。
частотность: #36033
синонимы:
примеры:
巡回剧团来到山村,人们笑逐颜开,奔走相告。
When the touring theatrical troupe arrived at the mountain village, the villagers all ran to tell one and another beaming with delight.
他笑逐颜开
лицо его озарилось улыбкой; его лицо осветилось улыбкой
他听见这个好消息时,笑逐颜开。
Услышав эту хорошую новость, он заулыбался.
他们笑逐颜开
их лицо осветилось улыбкой
这头猪笑逐颜开。
Свинья сияет от восторга.
笑逐颜开,向他讲述你的故事。
Широко улыбнуться и поведать ему вашу историю в подробностях.
高兴得喜笑颜开
просиять от радости
她高兴得喜笑颜开了
она вся расцвела от радости
看你喜笑颜开的模样,有什么喜事啊?
У тебя такой радостный вид, есть приятные новости?
她只有受到表扬和奉承的时候才喜笑颜开。
She expands only when being praised and flattered.
пословный:
笑 | 逐 | 颜 | 开 |
I гл.
1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь
2) высмеивать, вышучивать; насмехаться
II сущ.
смех; улыбка
|
1) изгонять; выгонять; прогонять
2) один за другим
|
I сущ.
1) лицо, выражение лица; вид, облик
2) цвет, краски, окраска, тон, колорит, колер, расцветка
3) совесть; стыд; честь, репутация II гл.
надписывать; писать заголовок (напр. на вывеске, мемориальной доске)
III собств.
Янь (фамилия)
|
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|