回家的感觉真好
_
Дом, милый дом
примеры:
回家的感觉真好。
Как хорошо быть дома.
啊,回家的感觉真好。
Боже, как хорошо дома.
啊……能回到家感觉真好。
Аа-а-а... Как же хорошо дома.
啊,回到家的感觉真好。
Как же хорошо снова быть дома.
做回自己的感觉真好,谢谢你的帮助。
Какое счастье снова стать собой. Спасибо, что <спас/спасла> меня.
回到这里的感觉真好。谢谢你的帮忙,朋友。
Ты себе не представляешь, как это здорово - вернуться сюда. Спасибо тебе за помощь, дружище.
过了那么多年,能够回来采矿感觉真好。
Хорошо снова взяться за работу - после стольких лет.
天哪,我又能活动活动筋骨了,感觉真好。好了我先告退了,我得回去保住我的家。去我在浮木镇的住处找我吧。我们有很多东西要讨论。
Зубы божьи! До чего же хорошо снова начать двигаться. А теперь прости, мне надо обезопасить мое жилище. Встретимся в моем доме в Дрифтвуде. Нам есть о чем поговорить.
体内血液再次奔腾的感觉真好。我还是回去执行任务吧。
Хорошо, когда моя кровь не пытается меня оставить. Пора возвращаться к несению службы.
我虽然还不是采矿专家,但是有工作,口袋里也有点钱的感觉真好。
Я, может, пока и не эксперт, но лучше мне снова взяться за работу да разжиться деньжатами.
神啊,我又能动了,感觉真好。好了,趁净源导师回来之前,赶紧跑。去我在浮木镇的住处找我,到时我们可以看看你的情况到底怎样。
Зубы божьи! До чего же хорошо снова начать двигаться. А теперь скорее, прочь отсюда, пока нет магистров. Встретимся в моем доме в Дрифтвуде, тогда и посмотрим, чего ты стоишь.
пословный:
回家 | 家的 | 感觉 | 真 |
1) семейный
2) жена
|
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|
好 | |||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|