園地
yuándì
1) сад; огород; садово-огородный
宅旁园地 приусадебный участок земли
2) поле (сфера) деятельности, нива
yuándì
1) сад; огород
2) обр. поле деятельности; поприще
yuándì
① 菜园、花园、果园等的统称:农业园地。
② 比喻开展某种活动的地方:文化园地│艺术园地。
yuán dì
1) 种植蔬果花木的地方。
如:「这块园地经他细心照顾,已是果木茂盛,结实累累。」
2) 比喻活动的场所。
如:「艺术的园地」、「快乐的园地」。
yuán dì
garden areayuán dì
(菜园、 花园、 果园等的统称) garden plot
(活动范围) field; scope:
艺术的园地 field of activities for arts
yuándì
1) park/garden area
2) field; scope
3) special section/page in periodical
garden-plot
1) 种植瓜蔬花果的田地。
2) 喻指报刊杂志登载某种类文章的专栏。如:学习园地。
частотность: #20428
в русских словах:
левада
〔阴〕 ⑴〈方〉宅旁园地; 村边园地. ⑵(乌克兰、俄罗斯南方地区涨水时被淹的)岸边林木.
пришкольный
пришкольный участок - 学校实验园地
сельхозвладение
种植园地
усадебный
〔形〕усадьба 的形容词. ~ая земля 庄园地.
усадьба
3) разг. (приусадебный участок) 宅边园地 zháibiān yuándì; (земельный участок в личном пользовании) 自留地 zìliúdì
синонимы:
примеры:
宅旁园地
приусадебный участок земли
小块园地
приусадебный участок
学校实验园地
пришкольный участок
保养、园地支助和资产管理综合股
Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit
艺术的园地
field of activities for arts
他在农村有房子和宅旁园地
В деревне у него дом и усадьба
在一块菜园地里干活
работать на огородном участке
看到那片被杂草覆盖的园地了吗?如果我们能除掉这些杂草,就能在这片土地上耕种了。
Видишь вон тот участок, заросший сорняками? Если мы от них избавимся, то сможем распахать и эту землю.
没错,就在雅尔陲北边海岸,在那里可以看到位于悬崖上的独孤城绝景(海蚀门景观)。是一处未开发过的庄园地皮。
Да. Это на северном берегу Хьялмарка, и оттуда потрясающий вид на Солитьюд. Место словно создано, чтобы построить там поместье.
就在雅尔陲北边海岸,在那里可以看到位于悬崖上的独孤城绝景(海蚀门景观)。是一处未开发过的庄园地皮。
Это на северном берегу Хьялмарка, и оттуда потрясающий вид на Солитьюд. Место словно создано, чтобы построить там поместье.
很好!我们要打造一个没有偏见的园地。
В конце концов... мы же хотим создать страну без предрассудков.
杰洛特得知所谓杜佛的怪物发出的恐怖噪音来自地窖后,便立刻下去一探究竟。杰洛特一到地窖,就立刻注意到地窖墙外有摩擦声和石头崩落声。找到噪音的来源后,他发现整座葡萄园地底有一张由错综复杂的地道连成的网络。在其中一处洞穴中,杰洛特找到一处齐齐摩巢穴,但很快他判断这种怪物不是问题的根源。挖出这些地道的生物一定体积更大、更加危险。
Узнав, что звуки, приписываемые чудовищу, доносятся из подвала, ведьмак тут же туда отправился. Едва спустившись, он безо всяких усилий и сам услышал шум и скрежет, доносившиеся из-за стены. Оказалось, что под винодельней Туфо раскинулась целая сеть длинных, извилистых туннелей. В одном из залов подземелья Геральт наткнулся на кикимору, но быстро заключил, что винодельню беспокоит не она. Создание, выкопавшее такие коридоры, должно было быть значительно больше - и гораздо опаснее.
我已经知道了。白乌鸦葡萄园地窖里的生物是恶兽吗?
Я уже обо всем знаю. Это существо в подвале Корво Бьянко, это была Бестия?
继续。你是否曾在白果园地区从事过毛皮大量贸易?
Далее. Вели ли вы когда-либо оптовую продажу необработанных коровьих шкур в окрестностях Белого Сада?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск