小圈子
xiǎoquānzi
1) среда, круг (знакомых, друзей), узкий круг, мирок
2) маленькая группа (группировка), мелкая фракция
xiǎoquānzi
узкий круг; групповщинаузкий круг; узкая группа
xiǎoquān zi
① 狭小的生活范围:走出家庭的小圈子,投身到火热的社会生活中去。
② 为个人利益而互相拉拢、互相利用的小集团:搞小圈子。
xiǎoquānzi
[small circle of people's life; small coterie] 狭小的生活或活动范围
走出家庭的小圈子
xiǎo quān zi
1) 狭小的范围。
如:「他将自己局限在这个小圈子里,而不愿意看看外面的世界有多大。」
2) 小团体。
如:「当年在我们这个小圈子里,就属他的表现最突出,而今他的成就也最大。」
xiǎo quān zi
small circle (set) of people; small coterie (clique):
搞小圈子 form a small coterie; form a little clique
xiǎoquānzi
small coterie1) 狭小的范围(指生活、见识等)。
2) 为私利而互相拉拢、互相利用的小集团。
частотность: #24340
в русских словах:
замыкаться
замыкаться в семейном кругу - 局限于家庭的小圈子里
корпоративный
-вен, -вна〔形〕корпорация 的形容词; 小圈子的, 小团体的. ~ые интересы 小团体的利益; ‖ корпоративность〔阴〕. (return)
кружковщина
〔阴〕〈不赞〉小圈子习气, 小集团主义.
культовый
культовый фильм - (англ. cult film) 邪典电影, cult片, 靠片 (指那些在小圈子内被支持者喜爱及推崇膜拜的电影)
культовый фильм
(англ. cult film) 邪典电影, cult片, 靠片 (指那些在小圈子内被支持者喜爱及推崇膜拜的电影)
мирок
-рка〔阳〕 ⑴小团体, 小集团. ⑵〈转〉小圈子, 小天地. выйти из замкнутого ~а 走出与世隔绝的小天地.
синонимы:
примеры:
在个人利益的小圈子里打转
go round and round pursuing one’s own selfish interests
走出家庭小圈子
come out of the narrow family circle
搞小圈子不好。
A few banding together is no good.
搞小圈子
form a small coterie; form a little clique
搞小圈子(或小集团)
развести группировку
走出狭小的圈子
step out of one’s narrow circle
在“梨子大减产”之后,这种小水果被认为是精英圈子里的一道佳肴。
После Великого грушевого голода этот скромный фрукт стал деликатесом для знати.
不是我。我只是见证了它的制造过程。达莉丝很聪明。她自己制造颈圈,为她的守卫们。小子,他们很厉害。
Ничего. Пытаюсь разобраться, как это устроено. Она умная, эта Даллис. Сама сделала эти штуки для своих телохранителей. Ну и острые же они!
我会受到虚空的三重诅咒的:伊凡·本-梅兹!小子,我亲眼看到他们给你戴上了颈圈。没想到还能在这里再次听到你的咆哮。
Да чтоб меня Пустота забрала! Это же Ифан бен Мезд! Я сам видел, как на тебя ошейник надели, старик! Вот уж не думал, что мы снова услышим, как ты рычишь.
在“梨子大减产”之后,这种小水果被认为是精英圈子里的一道佳肴。在目前的状态下,它能够轻松解决掉整个牌友会。
После Великого грушевого голода этот скромный фрукт стал деликатесом для знати. В нынешнем виде он запросто отправит на тот свет человек пять или шесть.
一个很小的党派忠诚者圈子以外的人没有机会评估未经披露的情报,而一个政府一贯根据这样的情报做出根本性的国家安全决定是难以做出明智决定的。
Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
пословный:
小圈 | 圈子 | ||
1) круг, окружность, обвод; круглое огороженное место; кружок; кольцо
2) орбита; сфера (напр. деятельности); группа, круг
3) увёртка 4) диал. хулиганка; оторва
juànzi
загон; хлев
|