在家靠父母,出门靠朋友
zàijiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyou
дома опираться на родителей, а на улице на друзей; дома родители помогают, а за его пределами друзья; дома полагаешься на родителей, вне дома — на друзей
ссылки с:
在家靠父母,出外靠朋友zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
one depends on one’s parents when at home, and on one’s friends when away from home (idiom)zài jiā kào fù mǔ chū mén kào péng you
At home one relies on one's parents and outside on one's friends:
人说:在家靠父母,出门靠朋友,这话不错。 As the saying goes, a man depends upon his parents at home and upon his friends abroad. It's really true.
примеры:
人说:在家靠父母,出门靠朋友,这话不错。
Народная молва гласит: дома ищи опору в родителях, а вне дома - в друзьях. Это весьма меткое выражение.
пословный:
在家 | 靠 | 父母 | , |
1) быть (жить) дома; дома, на дому; дома
2) будд. жить в миру; оставаться мирянином
|
1) опираться; прислонять(ся)
2) прилегать к; вблизи; около
3) зависеть от; опираться на; за счёт
|
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
|
出门 | 靠 | 朋友 | |
1) выйти из дома; не быть на месте
2) уехать из дома; отправиться в путь
3) устар. и диал. выйти замуж
4) устар. оказывать сексуальные услуги на выезде (о мужчинах, занимающихся проституцией)
|
1) опираться; прислонять(ся)
2) прилегать к; вблизи; около
3) зависеть от; опираться на; за счёт
|
1) друг, приятель
2) пассия; [любимый] парень; [любимая] девушка
|