坐着的工作
_
сидячая работа; сидячий работа
примеры:
我对坐着做的工作已经腻了。
I'm bored with sedentary work.
使...坐下作工作
усаживать кого-либо за работу
我直奔主题吧,警探:你是说你唯一的正常合理的选择就是放弃你的工作和生活,这样你就可以坐着道德国际的战舰飞走?
Позвольте мне кое-что прояснить, детектив. Вы утверждаете, что единственный доступный вам „нормальный и разумный” вариант — это бросить работу и всю свою жизнь, чтобы улететь на боевом корабле Моралинтерна?
要是谁缺亚麻线,请来找我。今年第一轴纱线会在约尔月时准备完成。目前我仍在找姑娘打下手。手必须灵巧,而且愿意长时间坐着工作。爱抱怨就别来了。
Если кому нужна льняная пряжа, приходите ко мне. Первые мотки этого года будут готовы к Йуле. И по случаю: ищу девицу в помощь, чтоб у нее были ловкие руки и чтоб могла долго сидеть за прялкой. И никакого нытья.
热心地工作着
работать с жаром
他正以最高的效率工作着。
He was working at full blast.
[直义] 放平的石头, 流不过水去; 平放的石头底下, 水也流不过去.
[释义] 如果什么事也不动手去做, 那么事情就不会有进展, 什么也不会改变; 一切事情主要先靠自己努力.
[用法] 当有人不尽心工作, 自暴自弃时说.
[例句] Что даром-то так сидеть? Даром никто не накормит. Под лежачий камень и вода не течёт. 怎么这样闲坐着呢?谁也不会白养着我们的. 一切事情主要靠自己努力.
[变式] П
[释义] 如果什么事也不动手去做, 那么事情就不会有进展, 什么也不会改变; 一切事情主要先靠自己努力.
[用法] 当有人不尽心工作, 自暴自弃时说.
[例句] Что даром-то так сидеть? Даром никто не накормит. Под лежачий камень и вода не течёт. 怎么这样闲坐着呢?谁也不会白养着我们的. 一切事情主要靠自己努力.
[变式] П
под лежачий под лежач камень и вода не течёт
那个男子从容不迫地默默工作着。
The man worked leisurely, silently.
这些女孩子就跟蜜蜂一样忙着工作。
The girls are as busy with their work as bees.
为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
They worked with feverish haste to finish the job.
你只能跟着工作走,因为钱就躺在那里。
Просто сосредоточься на работе, и деньги придут.
她就是这样风里来, 雨里去,成年累月地工作着。
This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.
佛伦提尔斯为了组织,无时无刻的工作着。
Флоренций время от времени работал на орден.
пословный:
坐着 | 的 | 工作 | |
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|