坚持下去
jiānchí xiàqù
продавливать; твёрдо придёрживаться
jiān chí xià qù
to press onпримеры:
坚持下去!
Так держать!
虽遭抗议,他仍然坚持下去。
There were remonstrances, but he persisted notwithstanding.
一天天坚持下去。
Не загадывайте больше чем на день.
但我告诉你,<class>,如果祖玛洛什没死,我就算是死了也不会瞑目。我会一直在这里坚持下去,直到你给我带来他的徽记,朋友。只有那样我才能安心上路。
Но я не смогу умереть спокойно. Пусть ЗулМарош тоже умрет! Он там, за озером, в ЗебВате. Я буду сопротивляться яду, пока ты не принесешь мне его башку!
指挥官手下的守夜人被肆虐的狼群和野蛮的狼人搅得疲于奔命。没有你们的帮助,他们无法继续坚持下去。沿着艾尔文森林与赤脊山交界处的路,即可抵达暮色森林的夜色镇。
Стражи Темнолесья борются с хищными волками и воргенами. Они не смогут долго продержаться без вашей помощи. Чтобы добраться до Темнолесья, что в Сумеречном лесу, идите по дороге, ведущей на юг вдоль границы между Элвиннским лесом и Красногорьем.
看见你为我这么一个素不相识的可怜家伙做了这么多事情,我突然又坚强了起来。我绝不能就这么轻易地死在这种地方!我得坚持下去!
У меня прямо на душе теплеет, когда я вижу, какие подвиги ты совершаешь ради меня! Нет, я так просто не сдамся! Надо выдержать!
坚持下去,$p。帮助堕夜精灵崛起吧。
Продолжай работать в том же направлении, $p. Помоги помраченным вернуть себе былое величие.
但我们必须坚持下去。我可以操纵给维迪卡尔提供能源的矩阵核心,你在这个星球上行动时,如果有需要,可以召唤我们火炮的力量。
И все же мы должны продолжать наше дело. Я могу настроить ядро матрицы "Виндикара" таким образом, чтобы у тебя была возможность в любой момент запросить артиллерийскую поддержку.
要是有更多的大刀长矛,我们或许还有机会坚持下去,直到我们找到神灵。
Будь у нас побольше копий и кинжалов, был бы шанс выстоять, пока наша лоа не вернется.
没有你的帮助,炽蓝仙野无法坚持下去!
Арденвельд не продержится без твоей помощи!
你必须前往一个国度,确保他们能坚持下去。
Ты <должен/должна> прибыть в одно из них и поддержать его обитателей.
如果你真的想要与我们结盟,那我邀请你对我们的敌人——空气元素、土元素和火元素——发动战争。每杀死他们的一个成员,都会削弱他们在这个世界上的势力,并进一步证明你对我们事业的忠诚。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
Если в самом деле хочешь быть <нашим союзником/нашей союзницей>, докажи серьезность своих намерений в боях против наших врагов – слуг воздуха, земли и огня. Каждое нанесенное им поражение подорвет их позиции в этих землях и послужит доказательством твоей приверженности благу нашего народа.
坚持下去,想想我们能种出多少美味的水果!
Не сдавайся! Думай о фруктах, которые мы тут вырастим!
当你没有坚持下去的目标时,坚持是没有意义的。
Нет смысла держаться, если держаться тебе нечем.
坚持下去……你还能再拉一次吗?
Погоди-ка... можешь еще раз потянуть?
坚持下去!那头大虫今日死期将至,光明就要回归了!
Крепитесь! Наконец-то червя постигла смерть! Свет возвращается!
坚持下去!它的气力在衰退!再来一次,它的力量就会溃散!
Крепитесь! Сила его угасает! Еще раз, и мощь его будет сломлена!
我很抱歉给你个烂摊子,吉劳德,但学生对于学院来说是一个不幸的必需品。坚持下去。
Прости, что напоминаю тебе об этом, Жиро, но учащиеся - неизбежное зло в любом учебном заведении. Постарайся их вытерпеть.
如果这个传闻属实,那他肯定是个疯了的痴呆老头;他肯定脑子有问题才能这么坚持下去。
Старый сумасшедший, говорят. Чтобы здесь жить, и вправду нужно умом двинуться.
坚持下去。那个肥头大耳的雷盖尔夫挑起了战争,我们得加倍努力。
Так держать. Теперь, когда этот жирный недоносок Лейгельф объявил войну, нам надо работать вдвое больше!
我原以为自己能够在他们的严刑拷打下坚持下去,但现在没有把握了。
Хотел бы я надеяться, что смогу выдержать их пытки вечно, но я уже не уверен.
我必须老实跟你说,吉洛,学生对于学院来说是一个不幸的必需品。坚持下去。
Прости, что напоминаю тебе об этом, Жиро, но учащиеся - неизбежное зло в любом учебном заведении. Постарайся их вытерпеть.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那100雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 100 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的30雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 30 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那40雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 40 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的100雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 100 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那130雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 130 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的130雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 130 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的40雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 40 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那30雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 30 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那70雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 70 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“49年的时候有过一个复兴工程。一间设计工作室想要让马丁内斯恢复战前的荣光。”警督看了看周围,总结到:“没有坚持下去。”
«В 49-м году был проект по восстановлению района. Архитектурная студия решила вернуть Мартинезу его былую довоенную роскошь», — лейтенант оглядывается вокруг. «Но проект не задался», — завершает мысль он.
“我还以为我那微薄的70雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 70 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
没事的,她只是还没搞清楚两性之间的关系是怎么运作的。坚持下去。她会觉醒的。
Все в порядке. Она просто еще не до конца поняла, как работают отношения между полами. Не сдавайся. Она еще передумает.
我应该坚持下去。
Надо было сидеть и не высовываться.
“那你完全没明白这盘精选集,警官。”她慢慢摇了摇头。“这样也许最好吧……嗯。坚持下去……”
Тогда эту кассету вряд ли можно назвать „лучшими хитами“, детектив. — Она медленно качает головой. — Возможно, это и к лучшему... Хм. Подождите...
坚持下去,你会成功的。
Просто продолжайте пытаться, и у вас получится.
什么,只要五块吗?那点钱甚至连一包精装皇家都买不来——我们把这个∗坚持下去∗吧,老兄。
Что, всего пятерка? За пятерку даже пачку „Королевских Экстра” не купишь. Это несерьезно, друг мой.
没错。再次尝到枪管的味道一定很美好。那酸臭的金属味……也许还是∗有∗办法的?还没到。但是坚持下去——继续陷入黑暗,它最终会∗叩响∗的。
О да. Было бы так здорово снова почувствовать вкус ствола во рту. Этот кислый металлический привкус... Может, все-таки найдешь способ? Не сейчас, но потом. Просто продолжай в том же духе — погружайся во тьму, — и рано или поздно раздастся долгожданный ∗щелчок∗.
“我真的很开心。谢谢你。不管你是谁,你都应该坚持下去。不然的话……”她掐灭手中的香烟。
«Ну, меня вы сумели развлечь. Спасибо. Кем бы вы ни были, им и оставайтесь. А то...» Она гасит сигарету.
没错。坚持下去,你会成功的。
Правильно. Просто продолжайте пытаться, и у вас получится.
坚持下去,你多次看向窗外一定是有原因的。
Продолжай. Ты столько раз выглядывал в это окно — тому должно быть объяснение.
拥抱它吧!偷走热狗,在沙子里大便——无论如何也要继续坚持下去!
Проникнись этим! Воруй хот-доги, сри на песок — борись за жизнь любой ценой!
好了。有时候坚持下去∗就是∗进步。
Вот видишь. Иногда сохранение позиций ∗и есть∗ прогресс.
没错。再次尝到枪管的味道一定很美好。那酸臭的金属味……哦,但是还没到。但是坚持下去——继续陷入黑暗,它最终会∗叩响∗的。
О да. Было бы так здорово снова почувствовать вкус ствола во рту. Этот кислый металлический привкус... О! Но не сейчас, потом. Просто продолжай в том же духе — погружайся во тьму — и рано или поздно раздастся долгожданный ∗щелчок∗.
这是为了你的老铁们。他们必须坚持下去。他们必须行动起来。你才是最重要的麦克风执行者。
Это для твоего отряда. Им придется соответствовать. Придется двигаться. Рядом с микрофоном тебе равных нет.
建立一个固定的惯例,然后坚持下去。就这么回事。
Составь четкий график и не отклоняйся от него. Вот и все.
不要乱,小伙子。不管情况变得多糟糕,你也得坚持下去。
Соберись, парень. Надо держаться — как бы ни было плохо...
你应该挑选一种策略,然后坚持下去。每种东西都尝试一般不是个好主意。
Думаю, вам стоит выбрать какую-то стратегию и придерживаться ее. Пытаться сделать все и сразу — не очень хорошая идея.
如果你再继续坚持下去,他们可能就会起疑。
Если бы ты вступился, это было бы подозрительно.
那就让我期望你能坚持下去。可以让我看看你的货物吗?我主要对这些书本有兴趣。
Тогда держись... Покажешь мне твои товары? Книги - и остальное, что есть.
要坚持下去。
Не трать сил.
你一定要坚持下去。
Держись, ты должна выдержать.
遇到困难只需咬紧牙关坚持下去。
When things get difficult, you just have to grit your teeth and persevere.
要设法坚持下去。
Try to hang on.
我有点累了,但我能坚持下去。
I feel a bit tired. However, I can hold on.
我知道如果我坚持下去就会成功。
I knew if I kept at it I should succeed.
坚持下去,只剩一点儿了。
Keep at it. There is only a little more.
但是我不同意!我们已经做出了选择,我们应该坚持下去。
Я против! Мы сделали выбор, на нем и остановимся.
人们似乎对你的表现印象相当深刻,坚持下去!
Похоже, зрители впечатлены вашей игрой. Продолжайте в том же духе!
在你离开之前,我得先告诉你计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Прежде, чем ты уйдешь, я должен рассказать тебе вторую часть плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
他们再次来袭的时候,会变得更强。我不确定是能坚持下去。但是,我们必须坚持。
Когда они снова придут, то станут сильнее. Мы вряд ли выстоим. Но выбора все равно нет.
不管怎么样我们必须坚持下去。
Как бы то ни было, мы обязаны продержаться.
教团必须坚持下去,教团必须维持下去,而净源导师不能再掌权了。
Орден должен выжить. Орден должен выстоять. Магистры больше не командуют им.
我的荣幸。让我们进行到计划的第二部分。坚持下去,我会努力完成你最希望的事情:祛除你体内的恶魔。
Рад помочь. А сейчас мы переходим ко второй части плана. Следуй ему, и я попробую сделать то, чего ты больше всего жаждешь: попробую изгнать твоего демона.
我们不可能一直坚持下去。
Долго мы так не протянем.
忍受这尖叫声并坚持下去。你能感觉到体内的秘源在翻滚。
Принять эти крики и продолжить. Вы чувствуете, как поднимается в вас сила Истока.
嘿!这会在这儿发生的。无论如何,希望你可以坚持下去。
Хех! Здесь так и будет. В любом случае, надеюсь, ты держишься.
坚持下去,义勇兵!
Минитмены! Держать позицию!
坚持下去,你会找到方法的。
Наберись терпения. У тебя все получится.
我们只要行动,就得坚持下去。我们没办法回头。
Если мы начнем действовать, обратного пути уже не будет.
这时候我们就要挑起重担,坚持下去。
В таком случае придется взвалить на себя эту ношу и бороться дальше.
但如果那样做可以让你更接近自己的目标,那你应该坚持下去。
Но если это приближает тебя к цели, может, и стоит немного потерпеть.
除非我们有其他意图,我建议大家为自己的生存坚持下去。让我们在生存的同时享受一些音乐。
Советую вам всем пока жить обычной жизнью. И еще давайте насладимся хорошей музыкой.
你必须像一路走来一样,继续坚持下去。你还有沉重的命运要担,我看得到,我理解你的痛苦。
Тебе нужно сохранять мужество. Держаться. Потому что твой путь куда длиннее. Я все видела. Я разделяю твою боль.
我戒掉血清一整个月了。我想这次我可以坚持下去,只不过 实际感受到自己正在一天天变老,而又知道有办法可以补救……要主动放弃青春和美貌是件很难的事。我敢说要是人们有选择的话,大部份的人都无法办到。
Я целый месяц обходилась без сыворотки. Думала, что на этот раз у меня все получится, но... когда ты реально чувствуешь, как стареешь с каждым днем, и знаешь, что в силах это предотвратить... Сложно отказаться от молодости и красоты по собственной воле. Не думаю, что многим бы это удалось.
虽然我们沦为奴隶,但我们的信念将支撑着我们坚持下去。
Мы отправляемся в рабство, но наша вера нас укрепит.
干得好!你知道嗎?在我醒来看到实验室的状况时,我开始怀疑坚持下去的意义。我几乎就要放弃然后将你放走。
Прекрасно. Знаешь, когда я пришла в себя и увидела, в каком состоянии лаборатория, я засомневалась, что продолжение исследований имеет смысл. Я почти сдалась и отпустила тебя.
пословный:
坚持 | 下去 | ||
1) крепко держать, удерживать
2) твёрдо придерживаться; упорно отстаивать; стоять на своем, упорствовать, настаивать; настойчивый, твёрдый; приверженность, неуклонное следование
3) заниматься чем-либо последовательно, регулярно, без пропусков; не прерываться, не прекращать, не бросать
|
1) спускаться, сходить (туда)
2) убираться вон, уходить прочь
3) продолжаться
-xiaqu, -xiaqù
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и от говорящего лица
б) продолженность действия (от настоящего к будущему)
в) усиление признака
|