坛口封的住,人口封不住
tán kǒu fēng de zhù, rénkǒu fēng bù zhù
обр. на чужой роток не накинешь платок
пословный:
坛 | 口 | 封 | 的 |
I
сущ.
1) жертвенник (земляной); территория алтаря (храма)
2) [земляное] возвышение; трибуна
3) поприще, арена, круги II
сущ. кувшин, амфора (для вина); глиняный горшок (для кушанья)
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
1) запечатывать (письмо); опечатывать; закрывать; блокировать
2) конверт; также сч. сл. для писем, пакетов
3) пожаловать владение [должность]
4) сокр. феодализм
|
住 | , | 人口 | 封 |
1) жить, проживать
2) остановиться; прекратиться; перестать
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
|
1) население, демографический
2) член семьи, едок
3) рот, уста
4) мнение народа
|
1) запечатывать (письмо); опечатывать; закрывать; блокировать
2) конверт; также сч. сл. для писем, пакетов
3) пожаловать владение [должность]
4) сокр. феодализм
|
不住 | |||
модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
bùzhù
не останавливать, не прерывать
[止]不住地 беспрестанно, безостановочно, непрерывно
|