堂教小
_
Янвосач
примеры:
小教堂
христ. каплица, часовня
“圣桑小教堂”
«Крошка-церковь в Сен-Санс»
一座小教堂!真美啊!
Часовня! Какая красивая!
“圣桑小教堂”的磁带
Аудиопленка «Крошка-церковь в Сен-Санс»
牧师,这是你的小教堂吗?
Это ваша церковь, пастор?
一个不祥之兆。小心这座教堂。
Дурной знак. Остерегайся этой церкви.
在这里修小教堂?奇怪的念头…
Часовенка в таком месте? Странно...
我有没有唱过……‘圣桑小教堂’?
Я пел... „Крошку-церковь в Сен-Санс“?
教堂收留了这个无家可归的小孩儿。
The church took in the homeless orphan.
这座小教堂于1880年举行献堂礼。
The chapel was dedicated in 1880.
这地方已经不是小教堂了,牧师已经不在了。
Церкви здесь больше нет. Как и пастора.
“这个呢?”(给他圣桑小教堂。)
«Что насчет вот этой записи?» (Отдать ему «Крошку-церковь в Сен-Санс».)
嗯…供奉一些神的小教堂。谁在这里膜拜呢?
Хмм... маленькая часовня какого-то божества. Кто тут молится?
这得看情况了。严格来说这小教堂是神的。
Сложный вопрос. Можно сказать, что на самом деле церковь принадлежит Богу.
就是这个!小教堂悲歌!我很想念它,真的。
Это же она! „Песня про грустную крошку-церковь“! Как же я по ней скучала! Нет, правда скучала.
那首特别悲伤的,好像讲的是一座小教堂……?
Очень грустную. Про маленькую церквушку?..
小教堂悲歌里就是这么唱的,警探——∗悲伤∗。
Видите ли, детектив, в этой песне мир показан таким, какой он есть — ∗тоскливым∗.
一个主教所掌管的地区包括一个大教堂和许多较小的教堂。
The area which a bishop administers has one cathedral and many smaller churches.
你应该唱一首悲伤的教堂小调。虽然很明显……
Надо спеть песню с той кассеты — про маленькую грустную церквушку, ну. Очевидно же...
准备好了,就前往老北教堂与突击小组会合。
Подготовься и отправляйся к Старой Северной церкви. Там присоединись к нашему штурмовому отряду.
是你啊。很高兴看到你来小教堂了,你过得还好吗?
А, это вы. Я рад, что вы заглянули в церковь.
很高兴在小教堂看到新面孔。你在钻石城过得还好吗?
Рад видеть новое лицо в церкви. Даймонд-сити приходится вам по вкусу?
不管怎样小教堂都不会长脚跑走,这里随时欢迎你回来。
Ну, и тем не менее эти двери открыты и для вас, если вдруг передумаете.
一座小教堂!不过我感觉这里已经被神灵遗弃很久了...
Часовня! Впрочем, у меня такое чувство, что боги давно покинули ее...
抱歉,耽误了你的时间,赶紧去教堂吧,吉丽安娜小姐还在呢。
Не буду тебя отвлекать. Поспеши к Джиллиане, ты найдёшь её в соборе.
“我是在唱这个吗?”(把圣桑小教堂的空盒子给她看。)
«Я пел вот это?» (Показать пустую коробку от записи «Крошка-церковь в Сен-Санс».)
“我是在唱这个吗?”(把“圣桑小教堂”的空盒子拿给她看。)
«Я пел вот это?» (Показать кассету с записью «Крошка-церковь в Сен-Санс».)
这是死去珠宝商的太太的慷慨捐赠。怎么了,你可以拿去建个小教堂。
Вдова ювелира, говорят, такое пожертвование принесла, что на него можно целую часовню выстроить!
从一个那么大的基地退居到地底下小小的教堂,铁路也算是蛮坎坷的。
Наверное, это было нелегко для "Подземки" перебираться из такого огромного комплекса в церковный подвал.
辛苦了,教堂一下子就干净了很多,这样子芭芭拉小姐也会轻松不少吧…
Отличная работа! Спасибо тебе. У Барбары теперь будет чуть меньше забот.
寒霜刺骨,但我们做了我们的忏悔,在村内到处爬行,并在五座小教堂中祈祷。
Холод стоял жуткий, но мы исполнили свою епитимью, на коленях проползли вокруг деревни и помолились в каждой из пяти часовен.
不,并没有……你说了很多悲伤小教堂的事,还有大家都是怎么想搞你的。
Нет, не то чтобы... Ты постоянно говорил о каких-то печальных церквях и о том, как все хотят тебя раздавить.
那一下肯定很疼。警督抬头望着教堂的屋顶,没有理会你的小脾气。
Было больно. Лейтенант поднимает взгляд и смотрит на крышу церкви, не обратив внимания на эту мини-истерику.
“没关系,我带着自己的歌呢。”(把‘圣桑小教堂’的磁带交给他。)
«Не беда, моя песня при мне». (Протянуть кассету с песней «Крошка-церковь в Сен-Санс».)
你应该唱点悲伤的教堂小调,就是你找到的磁带里的那些。虽然很明显……
Надо спеть песню с той кассеты — про маленькую грустную церквушку. Очевидно же...
“我为自己的下一次出场找到了更∗悲惨∗的东西。”(拿出“小教堂”的磁带)
«Я нашел кое-что еще более ∗мрачное∗ для следующего выступления». (Выхватить из-за пазухи кассету с песней про крошку-церковь.)
所以教堂全天二十四小时开放,任何形式的宗教都欢迎,只要没有暴力都行。
Так что церковь открыта 24 часа в сутки для любых молитв и служб, лишь бы они были мирными.
是的!歌词里有个教堂。一个真正的小教堂。好像是整个世界上最小、最悲伤的教堂。好像说的就是那个。而且……
Да! Там была церковь. Церквушка. Прямо крошечная-крошечная, самая малюсенькая и одинокая церквушка в мире. О ней и песня. И еще...
“小姐,等我回来的时候,我需要你已经离开这座教堂了。”(把枪收起来。)
«Вы должны покинуть эту церковь к моему возвращению». (Убрать пистолет.)
这几天你一直东奔西跑,说些什么小教堂,还有大家都背叛了你的话,先生。
Вы тут уже несколько дней ходите, сэр. Все говорите о каких-то крошках, церквях и о том, как все вас предали.
我们破坏了一场邪教会议,并得到一个殡葬师小屋的钥匙。殡葬师小屋就在废弃教堂附近。
Мы сорвали встречу сектантов и нашли ключ от хижины гробовщика возле заброшенной церкви.
“啊,‘圣桑小教堂’,对吧?”餐厅经理正在等你意识过来他听过这首歌。
«А, „Крошка-церковь в Сен-Санс“?» — управляющий кафетерием ждет, пока ты заметишь, что он узнал песню.
每天的这个时候他都在山丘上的小教堂祷告。如果你是来买奴隶的,就必须等到他回来。
В это время он обычно молится в часовне на пригорке. Если хочешь купить рабов, придется подождать, пока он закончит.
这样才对嘛!用那首悲伤的教堂小调抹去他们脸上的假笑。看看现在谁还笑?没有人。
Так им всем! Сотри с их лиц ухмылки своей невыносимо тоскливой песней про маленькую церквушку! Кто смеется последним? Никто. Никто тут не смеется.
这里的人不只想要苟且度日。他们兴建了学校、商店、发电厂、甚至还有这座小教堂。
Люди здесь не просто пытаются выжить. Они построили школу, магазины, электростанцию. Даже эту церковь.
旅行者前往牛堡时会途径这座小教堂。行商有时会在这儿稍事停留,卖东西给朝圣者或访问学者。
Часовня приветствует путешественников, которые держат путь в Оксенфурт. Иногда здесь задерживаются купцы из тех, что рассчитывают поторговать с паломниками или проезжими.
还有一个布置在地之角,东北边。就在前往旧无线电塔的半路上,一个小沙丘的背后。就是教堂后面那个。
Еще одну мы установили на Краю земли, к северо-востоку. Она за небольшой горкой песка, по пути к старой радиовышке. За церковью.
“悲伤?我想你说的应该是‘圣桑小教堂’。直到把它毁掉了……”她的声音带着一丝失望。
«Грустную? Вы, наверное, про „Крошку-церковь в Сен-Санс“. Испоганили вы ее...» В голосе ее слышно разочарование.
“喂,老兄,你已经站了差不多……半小时了!”一个刺猬头男子的穿过教堂寒冷的空气传了过来。
«Эй, ты там уже полчаса торчишь!» — раздается в холодном воздухе церкви крик парня с «ежиком».
“这是怎么回事?”警督看着你和一群在教堂里吵闹的疯子,一群精神错乱的疯子。“小流氓,”他抱怨着。
«Что здесь происходит? — Лейтенант смотрит, как вы со спидпанками отжигаете в церкви. Психи, окончательно слетевшие с катушек. «Хулиганы», — бурчит он.
我可以推荐你房间里的音响系统吗?我肯定它绝对不只能播招摇乐团和悲伤小教堂乐队的歌……
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в своем номере? Я уверена, она способна проигрывать не только oo и ту группу, что пела про маленькую грустную церквушку...
在蒙德教堂前、巨大神像脚下的广场,你和派蒙发现了一位小女孩,正在与「幻想朋友」一起玩…
Рядом со статуей Анемо Архонта в Мондштадте вы и Паймон заметили маленькую девочку, которая играет с воображаемым другом...
我可以推荐你搭档房间里的音响系统吗?我肯定它绝对不只能播招摇乐团和悲伤小教堂乐队的歌……
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в номере вашего напарника? Я уверена, она способна проигрывать не только oo и ту группу, что пела про маленькую грустную церквушку...
пословный:
堂 | 教 | 小 | |
1) зал
2) двоюродный
3) сч. сл. для уроков
|
обучать; преподавать
II [jiào]1) обучать; преподавать; наставлять
2) заставлять; велеть
3) религия; вера
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|