墙里开花墙外香
_
[one’s accomplishments are easily known outside his own unit] 比喻自己人做出了成绩, 内部还不知道, 外面的人倒先知道了。 也比喻成绩不受本部门重视, 却为其他部门赏识
qiánglǐ kāihuā qiángwài xiāng
[one's accomplishments are easily known outside his own unit] 比喻自己人做出了成绩, 内部还不知道, 外面的人倒先知道了。 也比喻成绩不受本部门重视, 却为其他部门赏识
qiáng lǐ kāi huā qiáng wài xiāng
(谚语)比喻成就不受本地重视,反而在别处受到推崇。
如:「他主演的电影在本地评价不高,但在国外却大受欢迎,真是应验了『墙里开花墙外香』。」
qiáng li kāi huā qiáng wài xiāng
One's accomplishments are easily known outside his own unit.qiánglǐkāihuā-qiángwàixiāng
One's accomplishments are easily known outside one's own unit.比喻人才或技术发明等不为本处重视而流誉他处。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
墙 | 里 | 开花 | 花墙 |
сущ.
1) стена; ограда, загородка (глинобитная, каменная); стенной, настенный
2) покрывало (для гроба)
3) боковой щит (похоронной колесницы)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) прям., перен. расцветать, цвести; распускаться
2) лопаться, разрываться (на части)
3) получать распространение
|
墙外 | 香 | ||
1) ароматный; душистый
2) вкусный; аппетитный
3) курительные свечи, курения
4) цениться; пользоваться спросом (о товарах)
5) крепко; сладко (спать)
|