外明不知里暗
_
只看到表面情形而不了解内幕。 红楼梦·第五十三回: “所以他们庄家人老实, 外明不知里暗的事。 黄柏木作磬槌子──外头体面里头苦! ”
wài míng bù zhī lǐ àn
只看到表面情形而不瞭解内幕。
红楼梦.第五十三回:「所以他们庄家人老实,外明不知里暗的事。黄柏木作磬槌子──外头体面里头苦!」
пословный:
外 | 明 | 不知 | 里 |
1) внешний, наружный; снаружи; вне; за
2) чужой; другой
3) заграничный; иностранный; заграница
4) кроме; помимо
5) в сложных словах указывает на родство по женской линии
|
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|
1) не знать; не признавать; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
暗 | |||
1) тёмный; мрачный; тусклый
2) тайный; втайне; скрытно
3) книжн. смутно [плохо] себе представлять; не сознавать; перен. не видеть
|