多谢
duōxiè
большое спасибо, премного благодарен
多谢挂心 весьма благодарен за Вашу заботу
duōxiè
большое спасибо; премного благодаренбольшое спасибо
duōxiè
客套话,表示感谢。duōxiè
(1) [thanks a lot; many thanks]∶表示感谢的客套话
(2) [advise; tell] [古]∶嘱咐; 劝告
多谢后世人, 戒之慎勿忘。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
duō xiè
1) 感谢。为郑重道谢之辞。
儒林外史.第四十三回:「当下雷太守道了多谢,辞别回署去了。」
红楼梦.第八回:「已经大好了,倒多谢记挂着。」
2) 郑重告诉。
汉.辛延年.羽林郎诗:「人生有新旧,贵贱不相逾。多谢金吾子,私爱徒区区。」
乐府诗集.卷七十三.杂曲歌辞十三.古辞.焦仲卿妻:「行人驻足听,寡妇起傍徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。」
duō xiè
many thanks
thanks a lot
duō xiè
Thank you very much.; Many thanks!; Thanks a lot!; Thank you so much.; Much obliged.; Profuse thanks.; Profuse gratitude.; How can I thank you enough?; How can I ever thank you?; I am greatly indebted to you.; I am grateful to you.; I'm thankful to you.duōxiè
many thanks; thanks a lot
多谢你的关照。 Thank you for taking care of me.
1) 殷勤问候。
2) 感谢。
3) 犹言郑重告诉;殷切嘱咐。
4) 犹言多有逊色。
частотность: #16843
в русских словах:
большое спасибо
多谢 duōxiè
очень
очень благодарен вам - 多谢您
спасибо
большое вам спасибо - 多谢您; 很感谢您
Федосеюшка
费多谢尤什卡
синонимы:
примеры:
多谢挂心
вежл. весьма благодарен за [Вашу! заботу
多谢您
очень благодарен вам
多谢您; 很感 谢您
большое вам спасибо
多谢你们的热情招待
большое спасибо за теплый прием
多谢!
большое спасибо!
多谢你的厚意。
Большое спасибо за вашу доброту.
多谢。
Большое спасибо.
你辛苦了,多谢。
Большое спасибо за то, что ты сделал для меня
多谢您的好意。
Большое спасибо за Ваше расположение.
多谢您的大力栽培。
Большое спасибо за Ваше всемерное покровительство.
多谢你的指导。
Большое спасибо за ваши указания.
多谢关照。
Большое спасибо за заботу.
多谢你的关照。
Большое спасибо тебе за заботу.
多谢厚意!
благодарю за внимание!
多谢夸奖
спасибо за похвалы
是啊,我也差不多料到了。还真多谢啊。
Да, этого я и ожидал. И на том спасибо.
杰妮给了我一点钱作为你的盘缠。我相信你在尘泥沼泽要找的人名字叫做加莉亚·哈斯汀。去那儿最好的办法就是跟我们的飞行管理员布拉高克谈谈。你愿意的话,他会让你飞过去。是免费的,这还得多谢你的那位朋友。
Джейн оставила для тебя немного золотишка на дорожные расходы. Думаю, тебе следует обратиться в Гиблотопи к Калии Гастингс.Проще всего добраться туда, поговорив с нашим распорядителем полетов Брагоком. Он тебя туда отправит, если пожелаешь. Благодаря твоей подруге перелет будет бесплатным.
那两个脑袋的食人魔和他的宠物鱼给了我一点钱作为你的盘缠。我相信你在尘泥沼泽要找的人名字叫做克罗格。去那儿最好的办法就是跟我们的飞行管理员布拉高克谈谈。你愿意的话,他会让你飞过去。是免费的,这还得多谢你的那位朋友。
Двухголовый огр со своей рыбкой оставили для тебя немного золотишка на транспортные расходы. Думаю, тот, кто тебе нужен в Пылевых топях, – это Крог. Проще всего добраться туда, поговорив с нашим распорядителем полетов Брагоком. Он тебя туда отправит, если пожелаешь. Благодаря твоему приятелю перелет будет бесплатным.
多谢你来看我,我很好!今天,我还给铁掌家打下手了,他们说我可以把这个送给你。
Спасибо, что интересуешься, как у меня дела! Сегодня мне удалось помочь семейству Железной Лапы, и они сказали, что я могу передать это тебе.
我说,就是这样。河床现在安全多了,多谢你。剩下的清理我们自己就能搞定了。
Тогда, наверное, все. На Берегах благодаря тебе теперь безопасно. Дальше мы справимся и сами.
指挥官,多谢你跟拉林夫找到了我,可我必须留在这。
Командир, вы с Роли проделали большую работу, разыскивая меня, но я именно там, где должен быть.
多谢帮忙,但我们还有一件事要麻烦你。
这些元素肯定来自矿里的某个地方,我们需要你去找到源头。你看起来挺厉害,应该能照顾好自己,不过安全起见,我还是给你准备了一些普利姆的特殊炸药。这是你收集的那些艾泽里特之尘的升级版。
快进去吧。找到源头。阻止这些元素。
这些元素肯定来自矿里的某个地方,我们需要你去找到源头。你看起来挺厉害,应该能照顾好自己,不过安全起见,我还是给你准备了一些普利姆的特殊炸药。这是你收集的那些艾泽里特之尘的升级版。
快进去吧。找到源头。阻止这些元素。
Спасибо за помощь, но мне придется тебя еще кое о чем попросить.
По всей видимости, эти элементали появляются из какого-то определенного места в шахте, и тебе придется это место отыскать.
Ты, конечно, и <сам/сама> прекрасно справишься, но я все равно дам тебе немного особого динамита Прим. Кто знает, вдруг пригодится. Этот динамит усилен азеритовой пылью, которую ты <принес/принесла>.
Иди. Узнай, откуда появляются элементали, и сделай все, чтобы их остановить.
По всей видимости, эти элементали появляются из какого-то определенного места в шахте, и тебе придется это место отыскать.
Ты, конечно, и <сам/сама> прекрасно справишься, но я все равно дам тебе немного особого динамита Прим. Кто знает, вдруг пригодится. Этот динамит усилен азеритовой пылью, которую ты <принес/принесла>.
Иди. Узнай, откуда появляются элементали, и сделай все, чтобы их остановить.
多谢你愿意帮忙,「荣誉骑士」。
Твоя доброта не останется незамеченной, почётный рыцарь. Барбатос благословит тебя.
果然和我想的一样…多谢你了。小蝴蝶总喜欢追着花瓣到处跑,在这个满城都飘着花瓣的风花节,也格外让人头疼,幸好有你帮忙。
Значит, я была права... Спасибо тебе огромное. Моя Бабочка любит гоняться за лепестками цветов на ветру, а сейчас, во время праздника, они летают по всему городу.
哦哦,多谢提醒,差点就忘记了!
Спасибо за напоминание! Совсем вылетело из головы.
多谢你的推荐。
Спасибо за рекомендацию.
「久安如山」…呵呵,倒是还不错,多谢你了。
«Каменная безмятежность»... Хе-хе, очень неплохо, спасибо!
多谢您了啊,这些好字可是难得了…
Ой, спасибо, родненький! Нынче хорошего каллиграфа с огнём не сыщешь...
但有一盏霄灯在身边,看看也是好的,多谢你了。
Но поставить его рядом и любоваться им тоже неплохо. Спасибо.
哦,这样就可以了,多谢。
Отлично. Большое спасибо.
多谢各位仙人鼎力相助。若非诸位碰巧在此,璃月港的未来实在难以预计…
Адепты, мы в глубоком долгу перед вами. Если бы вы не оказались рядом, то будущее Ли Юэ было бы в великой опасности.
…无论如何,这次都要多谢两位了!
В любом случае, спасибо вам обоим!
刚才多谢了,旅行者,要是我一个人去,说不定就要忙得手忙脚乱了。
Я благодарна тебе за помощь. Без тебя я бы и за несколько часов не управилась.
多谢了,要回收那些地方的霄灯真是太费事了,我每次过去都累得要命…
Спасибо большое. На сбор фонарей в тех местах у меня ушла бы куча времени. У меня после каждого похода по ним ноги отваливаются...
欸…我只是刚刚办完家里的一些琐事而已,多谢关心。
Ох... Ничего такого. Я просто разбиралась с домашними делами. Но спасибо за заботу.
这三朵清心的品质还不错。这些东西请你收下,多谢了。
Эти цветки просто замечательные. Вот, это тебе. Спасибо.
成,那就多谢你了,我还得回去照顾生意,就先走了。
Обязательно! Спасибо вам. А мне нужно возвращаться к делам.
嗯…我的话还是选「誓言岬」吧!多谢你们了,我这就去找昆恩。
Хм-м... Я выбираю мыс Веры! Спасибо вам большое! Пойду искать Куинна.
其实我还要多谢你,要是没有你,我就算有药方,也没办法找到那么多稀奇古怪的药材。
Я также хотел бы тебя поблагодарить. Без твоей помощи я бы ни за что не отыскал всех этих диковинных целебных растений.
总之,多谢你们的建议,我会认真参考。
Одним словом, спасибо за ваш совет. Я его учту!
多谢你们了,这些给你们,就当做谢礼吧。
Спасибо вам, друзья! ∗Хик∗ Возьмите это!
但…多谢有女仆小姐的照顾,让我收获了很多…
Но... Спасибо вам за заботу и гостеприимство, я многому у вас научился...
多谢你们了,有了这件礼物…他可就拒绝不了我的约会提案了!
Спасибо вам! С таким подарком он не откажет мне!
这书还是多谢您帮忙,这些您拿好了,以后还请您来多多捧场。
Спасибо за помощь. Вот твоя награда. Надеюсь увидеть тебя на следующих выступлениях.
哦唷,多谢多谢,我来看看…
О, спасибо! Так, почитаем...
不过这本书讲的是一位勇敢的野猪公主和她的朋友登上雪山的的故事…正好我也在登雪山,登山的过程这么顺利,说不定就是这本书给我带来了好运,多谢啦,乔尔。
В ней рассказывается о том, как храбрая Принцесса-кабан вместе с друзьями восходит на снежную гору... К вершине снежной горы взбираюсь и я. Судя по тому, как гладко всё идёт, может быть, книжка приносит мне удачу. Спасибо, Джоэль.
多谢老板了,那我再多问一句,这周围有什么适合放霄灯的地方吗?
Спасибо, мистер Чжу. Здесь есть места, подходящие для запуска фонаря?
多谢你们救了老孟,路上小心。
Вы спасли дядюшку Мэна! Спасибо вам!
不用了,多谢款待。还请麻烦把那本《野猪公主》…
Нет, спасибо. Мы хотим спросить тебя о «Принцессе-кабане»...
「多谢老板安排,使我与须弥的学者朋友彻夜交谈甚欢,上通天地元素之理,下论家乡故旧、特产名物、风俗文化等,无所不至。实在令人怀旧,感慨颇多。」
«Благодарю за гостеприимство. Всю ночь мы беседовали с учёным из Сумеру, рассказывали друг другу предания наших родных мест, обсуждали базовые принципы мироустройства и местные деликатесы. Воспоминания об этой беседе наполняют моё сердце теплотой...»
多谢你了,祝你海灯节快乐。
Спасибо тебе за всё. Счастливого Праздника морских фонарей!
哈哈,多谢关心,还挺红火的。
Ха-ха, великолепно, спасибо.
要是没有你,我都不知道怎么办才好了,多谢你了。
Не знаю, что бы со мной сталось, если бы не вы...
太好了,呼…多谢团长这么说,不然我可就为难了…
Отлично! Спасибо, я спасён.
多谢款待。
Благодарю за гостеприимство.
那总之…多谢了!
Эм... Спасибо большое!
多谢你帮忙,我还得去找那个偷东西的人,就先走了…
Спасибо вам за помощь. Мне ещё нужно найти того воришку...
太好了,这下终于可以开始制作了,多谢你了。
Превосходно, пора браться за готовку. Спасибо тебе огромное.
给我的?真是多谢。我请二位来,反倒让二位费心了。
Это мне? Благодарю. Не стоило утруждать себя...
哦?这霄灯真不错,多谢你了。我想想,霄灯里的愿望该怎么写…
О, славный фонарик. Спасибо! Так, чего бы мне на нём написать...
多谢阁下出手相救,否则我就要烂在牢里了!那些盗宝团,心情好就修剪一下那几盆甜甜花,心情不好就修理一下我…
Спасибо за помощь, добрые путешественники. Если бы не вы, то я сгнил бы в этой клетке! Похитители сокровищ... когда у них было хорошее настроение, они подправляли цветки-сахарки в горшочках. А когда плохое - подправляли мне лицо...
多谢你了。我得回山下的营地去,好好喝口热汤…
Я вам так благодарен! Берегите себя, а мне нужно быстрее дойти до лагеря у подножия горы и съесть чашку горячего супа...
是,是这样吗?那就多谢你了。现在的旅行者可真热心啊…
Д-да? Ну тогда... Мы у вас в долгу. Какие нынче путешественники отзывчивые...
哈哈,真是有意义的一堂人生课啊,多谢你们照顾我家的七七了。
Ха-ха-ха, это был хороший урок для моей девочки! Спасибо, что присмотрела за лавкой, Ци Ци.
多谢你们帮我找到了法杖! ——拉法姆
Спасибо за посох! - Рафаам.
多谢,老伙计!我差点就没命了!
Спасибо! Я едва не погиб.
多谢你们帮我找到源生法杖,我会让你们见识它真正的力量!
Спасибо, что разыскали мой посох. Позвольте мне продемонстрировать его мощь!
多谢提醒。
Спасибо за предупреждение.
多谢你的仁慈。下次当我饿的时候会记得的。
Спасибо за теплый прием. Я припомню это в следующий раз, когда проголодаюсь.
多谢你。那只蜘蛛干扰我的挖掘工作数月之久了。
Благодарю тебя. Эта паучиха не один месяц не давала мне раскопками заниматься.
多谢了,我这就回神殿。麻烦你了,一点小意思。
Благодарю. Я возвращаюсь в храм. Вот твоя награда за труды.
街上现在安全多了,多谢你。
Благодаря тебе теперь в городе стало намного безопасней.
这就足够了。多谢,大人!
Большего я и не прошу. Спасибо, господин мой!
多谢你浪费了我的时间。
И нечего было мне голову морочить!
多谢你的帮助。你是个益友。
И спасибо за помощь. Ты - верный друг.
噢,不了多谢,我还是不喜欢节日。
Нет, спасибо. Я все еще не отошел после праздника.
不用了,我了解了。多谢。
Нет, я справлюсь. Но все равно спасибо.
事已至此。这些都给你吧。多谢你的好意。
Ну, чего уж тут теперь. Вот, возьми в награду, пожалуйста. Хоть знаю теперь, что случилось.
那么,你愿意帮忙了,多谢你。这可帮了大忙。
О да. Спасибо, мне это очень пригодится.
我想有些事永远不会变。多谢了,这是你的报酬。
Похоже, некоторые вещи никогда не меняются. Что ж, спасибо тебе. Вот, возьми в благодарность.
你会吗?噢,多谢!
Правда? Вот, спасибо!
真是完美无瑕。多谢你们了。
Прекрасные кольца. Спасибо вам обоим.
到黑水渡桥走一趟是一个巨大的帮助,多谢!
Проделать такой путь до Черного Брода было очень мило с твоей стороны. Спасибо.
只是……多谢你费心。
Просто... Знай, что мы ценим твои усилия.
多谢你把龙爪带回来。
Спасибо за возвращение когтя.
多谢帮忙。边峪最近到处都有拒誓者在活动。
Спасибо за помощь. В последнее время в Пределе Изгои кишмя кишат.
多谢帮忙。在里面你有看到我的家人吗?
Спасибо за помощь. Мои родные тебе там не встречались?
多谢你询问。
Спасибо за предложение.
多谢你解决了那帮盗贼。河木镇贸易商行终于可以照常营业了!
Спасибо тебе большое за то, что позаботился об этих ворах. Ривервудский торговец снова стал таким же, как был!
多谢!我们现在能回去工作了。拿上这个,算是我的一点心意。
Спасибо! Мы немедленно начнем работать. Вот, возьми, за такое - не жалко.
多谢你,莱拉。
Спасибо, Лайла.
谢谢!你们这些好心的顾客!多谢了!
Спасибо, добрые гости Гарцующей кобылы! Спасибо!
谢谢你,谢谢你。多谢你们的掌声。
Спасибо, спасибо. Нет, прошу, не надо аплодисментов.
多谢你通知我这件事情。
Спасибо, теперь я об этом подумаю.
多谢了,我很感激你的帮助。
Спасибо. Благодарю за помощь.
多谢了。等你回来时我会付你酬劳的。
Спасибо. Когда вернешься, тебя будет ждать звонкая монета.
多谢。那家伙早该死了。
Спасибо. Этот ублюдок получил по заслугам.
你当然这么想了,不是吗?多谢关心。
Ты правда так думаешь? Все в порядке. Спасибо за заботу.
驾,多谢帮助。
Хе, спасибо за помощь.
好的。这样应该就行了。我准备好再去学院试试了。多谢!
Хорошо. Так, так, все ясно. Вот теперь я готов снова поступать в Коллегию. Спасибо!
太好了。这样树就可以复原了。多谢你的帮助。
Чудесно. Теперь я верну дереву жизнь. Не знаю даже, как и благодарить тебя за помощь.
我欠你一个人情,一定会还。多谢了,但愿我们以后能再见。现在我得走了。
Я перед тобой в долгу, и я тебе отплачу. Рано или поздно, но мы еще встретимся. А пока прощай, и спасибо тебе.
我这就拿起来穿好。多谢你了!
Я прямо сейчас ее возьму и надену. Спасибо большое!
我怕你拒绝所以就没问你。多谢你的帮助。
Я тебя не просила сама, поскольку опасалась отказа. Я буду благодарна за помощь.
我可以肯定,假以时日,这棵小树苗可以长成足以遮蔽白漫的新生翠苒树。多谢你。
Я уверена, со временем этот побег превратится в новый Златолист, который укроет собой весь город. Спасибо тебе.
我刚才还以为我完蛋了。多谢你的帮助,如果需要买东西就来找我。
Я уж думал, мне конец. Спасибо за помощь, а если нужны припасы, у меня есть немного на продажу.
那还真是多谢你的宽宏大量了。我下次肚子饿的时候会谨记在心。
Спасибо за теплый прием. Я припомню это в следующий раз, когда проголодаюсь.
多谢你的好意。
Благодарю тебя за учтивость.
多谢你。那只蜘蛛干扰我的挖掘工作好几个月了。
Благодарю тебя. Эта паучиха не один месяц не давала мне раскопками заниматься.
这就足够了。多谢主公!
Большего я и не прошу. Спасибо, господин мой!
不了多谢,我还是不喜欢节日。
Нет, спасибо. Я все еще не отошел после праздника.
你愿意跑一趟黑水岔口,真的帮了我一个大忙,多谢!
Проделать такой путь до Черного Брода было очень мило с твоей стороны. Спасибо.
多谢你的帮助。这年头没多少人愿意管这些弃誓者。
Спасибо за помощь. В наши дни немногие вышли бы против Изгоев.
多谢帮忙。河湾地最近到处都有弃誓者在活动。
Спасибо за помощь. В последнее время в Пределе Изгои кишмя кишат.
多谢你解决了那帮盗贼。河木镇贸易商行终于可以继续正常营运了!
Спасибо тебе большое за то, что позаботился об этих ворах. Ривервудский торговец снова стал таким же, как был!
多谢!我们现在能回去工作了。这个拿去,算是我的一点儿心意。
Спасибо! Мы немедленно начнем работать. Вот, возьми, за такое - не жалко.
多谢你通知我这事。
Спасибо, теперь я об этом подумаю.
嘿,多谢帮助。
Хе, спасибо за помощь.
好的,这样应该就行了。我准备好再去学院试试了。多谢!
Хорошо. Так, так, все ясно. Вот теперь я готов снова поступать в Коллегию. Спасибо!
我可以肯定,假以时日,这颗小树苗可以长成足以遮蔽白漫城的新镀翠树。多谢你。
Я уверена, со временем этот побег превратится в новый Златолист, который укроет собой весь город. Спасибо тебе.
夏妮,多谢你了解我。
Спасибо тебе, Шани, за помощь и понимание.
你真好,多谢你。
Это очень мило с твоей стороны. Спасибо.
不用吓唬我,我不是来和你抢药草的。多谢你的指引。
Не надо меня пугать. Я тебе не конкурент. Спасибо за наставления.
多谢你。我知道作什么了。我会找到各部分,然后把镜子重组起来。
Спасибо. Я думаю, я знаю, что нужно делать. Я постараюсь найти осколки и восстановить зеркало.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск