大人不记小人过
dàrén bù jì xiǎorén guò
большой человек прощает ошибки людей ниже себя
dà rén bù jì xiǎo rén guò
(谚语)比喻气量大的人,不与无德智修养的人计较。
三侠五义.第三十三回:「正思想却他之法,又见店东亲来陪罪。那人道:『你不必如此。大人不记小人过,饶恕你便了。』」
dà rén bù jì xiǎo rén guò
a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral staturedà ren bú jì xiǎo rén guò
A great man rarely stoops to pettiness or harbors grievance for past wrongs.dàrén bù jì xiǎorén guò
A great man rarely stoops to harboring grievance for past wrongs.пословный:
大人 | 不 | 记 | 小人 |
1) dàren взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие (в противоположность детям)
2) dàrén высокопоставленный человек, сановник, вельможа
3) dàrén офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим) 4) dàrén человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность
|
1) помнить; запоминать
2) записывать; протоколировать; делать заметки
3) записки; заметки; очерк
4) тк. в соч. метка; знак; клеймо
5) тк. в соч. родимое пятно; родинка
|
xiǎorén
1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек; ничтожный человек, ничтожество
2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек, маленький человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим) xiǎorénr
3) человечек
4) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут
5) диал. ребёнок
|
过 | |||
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|