大哭起来
_
give way to tears
ударяться в слезы; удариться в слезы; разразиться рыданиями
dà kū qi lai
give way to tearsв русских словах:
заголосить
И вдруг однажды на чьих-то похоронах Марья Мироновна заголосила. (Пришвин) - 一次在人家出殡时玛丽娅·米罗诺夫娜突然放声大哭起来.
разреветься
大叫起来 dàjiàoqilai; (расплакаться) 大哭起来 dàkūqilai
разрыдаться
大哭起来 dàkūqìlai
расплакаться
大哭起来 dàkūqilai, 哭成泪人 kū chéng lèi rén, 放声大哭 fàngshēng dàkū, 痛哭流涕 tòngkū liútì
примеры:
孩子们大哭起来
дети заревели
不觉大哭起来
weep in spite of oneself
小姑娘眼看就要大哭起来
Девочка готова разрыдаться
那个婴儿不知为什么大哭起来。
Somehow or other, the baby burst into tears.
当护士拿着针筒走过来时,孩子便嚎啕大哭起来。
The child started to wail when the nurse come over with a syringe.
当护士拿着注射器走过来时,孩子便嚎啕大哭起来。
The child started to wail when the nurse came over with a syringe.
她大哭起来,然后转身跑开了。
Она начинает реветь. Потом разворачивается и убегает.
她大哭起来。本来回地看看你又看看她...然后也哭了起来。
Она разражается рыданиями. Бен смотрит на вас, на нее, снова на вас... и тоже начинает плакать.
突然大笑起来;突然哭起来
Burst out laughing; burst into tears.
孩子们吓得大声哭起来。
Испугавшись, дети громко заплакали.
幼熊看起来又要大哭一场。
Судя по виду, медвежонок вот-вот расплачется вновь.
“你真他妈是个混蛋!”她大哭了起来,“去学学射击吧!”
стрелять научись! — вопит она. — П∗∗∗Р ебаный!
哭起来
заплакать, расплакаться
委屈得哭起来
заплакать от обиды
悲伤得痛哭起来
sorrow out with tears
他像孩子是的哭起来了。
He cried like a child.
有时这个病人疼得哭起来。
Sometimes the patient cried for the pain.
他像孩子一样忽然哭起来。
He burst out crying like a child.
他听到这个消息时不禁痛哭起来。
He broke down and wept when he heard the news.
听到这个悲痛的消息,我们恸哭起来。
We wept bitterly when we heard the sad news.
请呆在婴儿哭起来听得见的地方。
Stay within hearing of the baby.
有时它苏醒起来哭喊,吐出一道雾墙。
Время от времени она просыпается и воет, выплевывая целую стену тумана.
三年多的血泪生涯啊……有甜蜜也有悲伤,不过大多数时候是悲伤……你不会知道那些真正战场的士兵,我当初的那些战友真哭起来喊起来是什么样子的。
Три года в поту, в крови и в слезах. В основном в слезах. Количество слез, которые проливает грубый солдат, когда дело доходит до тотальной войны, просто не поддается описанию!
пословный:
大哭 | 哭起来 | ||