大型匠造符文
_
Большая руна мастерства
примеры:
在诺维格瑞东北方漫游时,杰洛特碰到了一个欧菲尔旅旅行者的小型营地。其中一位竟是一名技术高超的符文匠和附魔师,能创造符文与符词,并用强力咒语为其附魔。杰洛特热切地想请他帮忙,但是符文匠遗失了工具和稀有材料。于是,猎魔人决定为飞尔商人重新开张提供需要的金钱。
Странствуя по землям к северо-востоку от Новиграда, ведьмак набрел на небольшой лагерь офирских путешественников. Один из чужеземцев оказался ученым мастером рун и заклинателем, способным создавать руны, глифы и магические слова из них. Геральт был рад воспользоваться услугами мастера рун, однако тот потерял свои инструменты и материалы. Ведьмак решил раздобыть для офирца деньги, необходимые ему, чтобы снова подняться на ноги.
短暂停留弗坚其间,我从当地矮人听闻着名符文铁匠巴尔提摩大师的事蹟。要成为该专业领域大师需要累积多年的习艺经验,而注入武器或工具的符文更是赋予他们超群的特质。由於他在我於此叙述的事件数年前便已过世,因此我们无缘一见巴尔提摩大师,但他的作品依然是锻造符文符号这门艰难技艺的的大师典范。
Когда я некоторое время жил в Вергене, то много слышал от местных краснолюдов о славном кузнеце рун, мастере Балтиморе. Для того чтобы достичь мастерства в этом ремесле, нужно провести за работой не меньше двух десятков лет, а руны, нанесенные кузнецом на оружие или инструменты, придают им, как говорят, необычайные свойства. Мне не довелось самолично встретить мастера Балтимора, ибо тот пропал за несколько лет до описываемых здесь событий. Однако же творения его рук и по сей день являют потомкам великолепный пример трудного искусства, именуемого ковкой рунических знаков.
пословный:
大型 | 匠 | 造 | 符文 |
1) крупный, большой; крупногабаритный, крупносортовой; большого формата, крупномасштабный
2) в сложных терминах макро-
|
I сущ.
1) столяр, плотник; ремесленник (вообще)
2) мастер [своего дела]; созидатель, творец; глава
3) мастерство, умение, совершенство; навык; творчество II гл.
1) * создавать; проектировать, рассчитывать
2) * наставлять, поучать
III словообр.
образует существительные, обозначающие специалистов по ремеслу
IV собств.
Цзян (фамилия)
|
1) строить; сооружать
2) производить; изготавливать
3) составлять
4) измышлять; фабриковать
5) готовить; растить (кадры)
6) юр. сторона
|
1) 敕命文书; 公文。
2) 指道家、神仙家符箓文字。
3) руны
|