大树将军
_
原指东汉冯异◇常指不居功自傲的将领。
ссылки с:
大树dà shù jiāng jūn
1) 东汉大将冯异。
后汉书.卷十七.冯异传:「每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏树下,军中号曰『大树将军』。」
2) 不居功自傲的将领。
南史.卷五十五.冯道根传:「武帝尝指道根示尚书令沈约,美其口不论勋。约曰:『此陛下之大树将军也。』」
【释义】原指东汉冯异。后常指不居功自傲的将领。
【出处】《后汉书·冯异传》:“诸将军并坐论功,异常独屏树下,军中号曰‘大树将军’。”
【用例】武帝尝指道根示尚书令沈约,美其口不论勋。约曰:“此陛下之大树将军也。”(南史·冯道要列传《)
称东汉大将冯异。
примеры:
数守大将军光
[приходилось] неоднократно просить главнокомандующего [Хо] Гуана
政事壹决大将军光
все дела управления решаются безраздельно великим полководцем [Хо] Гуаном
军事(大将军诞生进度)
Военные (великие полководцы)
大将军皮耶已被移除。
Великий полководец Пианхи удален.
最, 大将军凡七出击匈奴
в общем и целом полководец семь раз атаковал сюнну (гуннов)
大将军的 战斗加成+5。
Боевой бонус +5 от великого полководца.
所有大将军获得额外的视野。
Увеличивает радиус обзора всех полководцев.
我的亡灵大军将听从你的命令。
Возглавь мои орды нежити.
首都免费获得2名 大将军。
В столице бесплатно появляются 2 великих полководца.
您的大将军窃取了他们的领土!
Вы отхватили их земли с помощью великого полководца!
大将军阿曼妮瑞纳丝已被移除。
Великий полководец Аманирена удалена.
大将军提供+3 战斗力加成。
Боевой бонус +3 от великого полководца.
并未从附近大将军处获得加成。
Не получает бонусов при нахождении рядом с великими полководцами.
每击杀1个单位+10大将军点数。
+10 очков великих полководцев за каждый уничтоженный юнит.
大将军提供+15 战斗力加成。
Боевой бонус +15 от великого полководца.
采用独裁政策後方可选择大将军。
Вы можете выбрать великого полководца, только приняв институт автократии.
采用荣誉政策後才能选择大将军。
Вы можете выбрать великого полководца, только приняв институт чести.
大将军 曼图霍特普二世已被移除。
Великий полководец Ментухотеп Ii удален.
每击杀1个单位+5 大将军点数。
+5 очков великих полководцев за каждый побежденный юнит.
拜托,大将军。说话也要有点技巧吧。
Ну что же ты, генерал. Немного такта не помешало бы.
您的一位 大将军首次率军击溃敌方单位。
Один из ваших великих полководцев одержал первую победу над вражеским юнитом.
如果你想开战,那么波斯大军将随时奉陪!
Если вы так стремитесь к войне, то армия Персии ждет вас!
像一位大将军那样说话!我做到了,你也应该做到!
Слова истинного полководца! Я сделала то, что должна была, - как и ты.
我的大军将摧毁人们对你曾苟活於世的残留记忆!
Мои армии истребят даже воспоминания о вашем существовании!
你是在暗示那两位大将军的灵魂就在我们体内吗?
Вы намекаете на то, что души этих двух полководцев оказались в нас?
专与大将军合作的精英骑乘单位,仅限瑞典生产。
Элитное кавалерийское подразделение, которое полностью проявляет себя при взаимодействии с великим полководцем. Его могут создавать только шведы.
该单位可让邻近的单位获得战斗加成,如同大将军的效果。
Юнит дает боевые бонусы всем ближайшим юнитам, в точности как великий полководец
接下来15个回合中,这位 大将军将领导我们的军队。
Этот великий полководец будет командовать вашей армией в течение следующих 15 ходов.
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
如果回合开始时该单位与大将军同处一格,则大将军将会与该单位的移动力同步。
Великий полководец перемещается с той же скоростью, что и этот юнит, если они начинают ход с одной клетки.
登陆部队是从亚历山大将军的兵力中抽调出来的,这就削弱了他的军事力量。
The troops for the landing were taken from Alexander’s force and that put a brake on his operations.
在此情景中,每个 大将军会对附近的单位产生被动战斗效果。
В этом сценарии каждый великий полководец дает пассивный эффект всем ближайшим юнитам.
加卡泽将军厌恶部落。只要能将他赶出赞枢利议会,我们的机会就能大大增加。
А генерал Джакразет ненавидит Орду. Если мы так или иначе исключим его из совета, наши позиции укрепятся.
пословный:
大树 | 将军 | ||
1) большое дерево
2) см. 大树将军
|
1) генерал; адмирал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|