大通道
такого слова нет
大通 | 通道 | ||
1) 犹大道。
2) 通于大道。谓顺应自然。
3) 谓宽宏豁达。
4) 谓大亨通,吉利。
5) см. 大通县
6) Maxus
|
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
4) лоток (в фотосепараторе)
|
в русских словах:
канал усиления
放大通道, 放大电路, 放大器电路
в примерах:
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
взаимосвязанность
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
大通道,出入通道圆形剧场或体育馆从外墙或通路到座位的几个通道中的一个
One of the passageways of an amphitheater or a stadium leading from the outside wall or passageway to the seats.
条条大道通罗马。
All roads lead to Rome.
条条大道通向共产主义
все большие дороги ведут к коммунизму
通向共产主义的康庄大道
the broad road to communism
这个村子有几条大道通向四方
От села лучами расходилось несколько столбовых дорог
探索菲尔德大厦下面的通道。
Осмотрите ходы под зданием «Фельд».
警察封锁了进入大楼的惟一通道。
Полицейские заблокировали единственный подход к зданию.
三通道放大器, 三轴放大器(飞行器控制系统的)
трехканальный усилитель системы управления летательным аппаратом
一条地下通道通到街对面的大楼。
An underground passage leads to the building across the street.
恐惧的大道是通往败北的快捷方式。
Шоссе страха самая короткая дорога к поражению.
如果没有逃生通道,铁路组织大概全灭了。
Если бы не он, от "Подземки" бы сейчас ничего не осталось.
我们硬着头皮听了一通别浪费钱的大道理。
We had to listen to a long sermon about not wasting money.
「控制大通联?你还不如试试徒手使河水改道。」
«Управлять Великим Каналом? С тем же успехом можно попытаться остановить реку голыми руками».
我听说通道上面有个大厅,又大又绿。里面有很多合成人。
Говорили, что над тоннелями есть Большой зал. Огромный и зеленый. И там много синтов.
女士们、 先生们: 请别堵住通道。 谢谢诸位大力协助。
Please clear the gangways, ladies and gentlemen. Thank you for your co-operation.
它们曾经四通八达,但某些通道或许已经在大火中坍塌了。
Когда-то эти туннели связывали весь город. Теперь, после пожара, часть переходов обрушилась.
不,看情况。有些很自负、有些很跋扈,但…大多都说得通道理。
Нет. Они разные. Кто-то тщеславен, кто-то властолюбив, но... с ними можно договориться.
什么?不是大家都有逃生通道吗?不过说真的,还真要感谢有逃生通道。
А у кого его нет? Но если серьезно, слава богу, что он есть.
有些哲学家认为实证检验是通往知识的唯一一条康庄大道。
Согласно некоторым философам, истину можно узнать лишь эмпирическим путем.
是的,如果你告诉大家通道的位置,你就随时可以离开海伯海姆了!
Ага: как только ты расскажешь, где находится тоннель, ты немедленно покинешь Хиберхайм.
玛伊修女处理完消辐通道的事以前,我们早就都大分裂了……
Сестра Мэй будет возиться с этими арками до самого Деления...
弹跳法术可以创建一个跨越敌军城墙的临时通道,让您的大军顺畅通过。
Заклинание прыжка временно создает проход для ваших войск через стены противника.
通道里面有一道传送门,而且它和大多数军团装置一样是由灵魂来供能。
Дальше по тропе находятся врата, которые, как и большинство сооружений Легиона, питаются энергией душ.
首先得将暗瀑通道剿灭殆尽,这个巨大的洞窟本身就是缺乏启蒙的表征。
Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления.
我已经想好了解决此事的办法,那就是开辟一条穿越大裂隙的秘密通道。
Я подумал немного, и кое-что придумал. Мы проложим тайный путь через Глубокий Разлом.
“非常大胆的推理……”他转向尤金。“我们得去看看那条秘密通道了,兄弟们。”
Экая теория... — Он оборачивается к Эжену. — Парни, надо взглянуть на тайный ход.
撕掉他的伪装,他就只是一条蛆虫。不过,他也是通往虚空的通道。一只拥有大山一般力量的老鼠。
Сдери с него шкуру, и увидишь, что это жалкий червь. Но он – проводник Пустоты. Мышь, получившая силу горы.
上面的通道站着一个萨马拉大块头。他不会放任何人过去的,大门控制面板就在他身后。
Здоровенного семенинца, что стоит на проходе наверху. Он никого не пропускает, а пульт управления прямо за его спиной.
只是这一次,这些恶魔休想重返人间。我们会利用它们撬开通往神殿的最后一道大门。
Но этих злодеев свобода не ждет... не в этот раз. Их души нужны нам, чтобы открыть последнюю дверь в Святилище.
在旧矿坑的大石上使用阿尔德,伊格尼,再一次阿尔德,就可以开启一条魔法通道,在那里可以找到配方。
Используй Аард, Игни и опять Аард на большом камне в старой шахте на болотах. Камень откроет тайный вход. Там ты и найдешь формулу.
一个长度大于直径,没有让人通过的通道的圆柱形矿井坑道叫做油井。后一个性质也就是油井和矿井区别所在。
Скважиной называется цилиндрическая горная выработка малого по сравнению с ее длиной диаметра, проводимая без доступа человека. Последним свойством скважина отличается от шахты
有需要的时候,我们会用到一条连接暮光灵庙和夜莺大厅的传送通道。你可以随意使用。
Есть портал, который связывает Гробницу и Соловьиный зал. Используй его, когда пожелаешь.
<在通道更深的地方,传来阵阵可憎的笑声。那是巫妖肆无忌惮的大笑。摩本特·费尔就在前面!>
<Глубоко в туннеле, вдали от того места, откуда вы пришли, раздается омерзительный гогот. Это громкий хохот лича. Морбент Скверн впереди!>
中国的大运河是世界最长的运河。它北起北京,南至杭州,全长1794公里。沟通黄河、淮河、长江和钱塘江,现为南水北调的重要通道之一。
The Grand Canal in China is the world’s longest canal, which runs 1794 kilometers from Beijing in the north to Hangzhou in the south. By linking the Yellow River, the Huai River, the Changjiang (Yangtze) River, and the Qiantang River, it serves as a most important waterway to transport water from South China to North China.
在黑铁大道一端的尽头,矗立着一扇巨门,与另一端尽头通往暗炉城的那扇门很像。不过,我们不知道这扇门后面是什么!
В конце зала, возведенного дворфами Черного Железа, стоят массивные врата, подобные тем, что закрывают вход в Тенегорн с другой стороны. Однако мы понятия не имеем, что скрывается за ними!