大领主的审判
_
Вердикт верховного лорда
примеры:
你完美地执行了我所下达的第一道命令,那么就接受第二道命令吧。将我的审判传达给阿彻鲁斯指挥室的大领主莫格莱尼,他就在第一层。告诉他说,立即发动进攻。
Ты верно <послужил/послужила> мне, выполнив первое поручение, и теперь я ожидаю от тебя не меньшего усердия. Передай мой приказ верховному лорду Могрейну на командный пост Акеруса. Скажи ему, что мы начинаем наступление.
你唯一的错误就是还敢出来露面。你已经对天际和它的人民犯下大罪,准备接受领主的审判吧。
Нет, ошибкой было совать сюда свою рожу. Ты обвиняешься в преступлениях против Скайрима и его народа - ты предстанешь перед судом ярла.
消灭大主教本尼迪塔斯(暮光审判)
Убийства архиепископа Бенедикта (Время Сумерек)
“问题”就是你藐视了这片土地的法律,准备接受领主的审判吧。
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
“问题”在于你亵渎了这片土地的律法,准备面对领主的正义审判吧!
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
你唯一的错误就是还敢出来露面。你对天霜及她的子民犯了罪,准备接受领主的审判吧。
Нет, ошибкой было совать сюда свою рожу. Ты обвиняешься в преступлениях против Скайрима и его народа - ты предстанешь перед судом ярла.
乌弗瑞克杀他杀得好。我们很快就能除掉天霜的精灵,除掉他们那些混蛋审判者,还有那堆傀儡领主们。得把他们全部除掉。
Ульфрик его правильно убил. Скоро мы избавим Скайрим от эльфов, их проклятых юстициаров и их карманных ярлов. От всей этой шайки-лейки.
乌弗瑞克杀他杀得好。我们很快就能除掉天际的精灵,除掉他们那些混蛋审判者,还有那堆傀儡领主们。得把他们全部除掉。
Ульфрик его правильно убил. Скоро мы избавим Скайрим от эльфов, их проклятых юстициаров и их карманных ярлов. От всей этой шайки-лейки.
пословный:
大 | 领主 | 的 | 审判 |
ист. владелец майората; владетель; сеньор; наследственный землевладелец; феодал; землевладельческая аристократия
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|