天塌了有地接着
_
обр. какие бы ни были трудности, всегда можно найти способ преодолеть их; в любых невзгодах не опускать руки, сохранять спокойствие
tiān tā le yǒu dì jiē zhe
(谚语)比喻不必过虑,庸人自扰。
如:「天塌了有地接着,这件事不用你担心。」
примеры:
外面发生什么事了?刚刚感觉有地震,接着就没声没息了。已经过了……四天了吧,我想?
Что там происходит? Я почувствовала, как земля задрожала, а с тех пор больше ничего. Прошло уже... дня четыре, наверное?
我以为我们的末日就要降临…接着天塌了下来,彷佛群星决定为伟大国王的死复仇。
Я думал, что это конец... И тут небо обрушилось. Целиком. Будто сами звезды решили отомстить за смерть великого рыцаря.
пословный:
天 | 塌 | 了 | 有 |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
I гл
1) рушиться, разваливаться, обваливаться, проваливаться; проседать
2) опускать; свешивать; поникать
3) диал. успокаивать; утихомиривать II прил.
впалый; проваленный, вдавленный
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
地接 | 接着 | ||
1) продолжать; затем, вслед за тем; следом; сразу за (чем-л.)
2) принимать, ловить, подхватывать
|