天还没亮就出发
_
выехать еще затемно
примеры:
他们天一亮就出发了。
They set off at first light.
天还没亮, 他就走了
он уже уехал, когда небо ещё не посветлело (до рассвета)
天还没黑的时候出发
выехать засветло
五天前。当时天还没亮,我出门打猎,她还睡着。等我回来她却已经不见了踪影…
Пять дней назад, на рассвете. Я выходил на охоту, а она спала... Когда я вернулся, ее уже не было.
在我的视察下还没出过事情……我可不希望今天就出事啊。
В мою смену никогда инцидентов не было... и, надеюсь, не будет.
我从诺维格瑞订了些东西来。商人应该昨天就到了,但到现在还没出现。
Я заказала из Новиграда кое-какие... субстанции. Торговец должен был приехать еще вчера, но так и не появился.
太好了,咱们这就出发吧。我已经发现他们的踪迹了,应该还没走远。
Отлично. Тогда идем. Я напал на их след, они должны быть где-то недалеко.
пословный:
天 | 还没 | 亮 | 就 |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
1) светлый; яркий
2) светать; светить(ся); сверкать
3) раскрывать; показывать
4) звонкий (напр., о голосе)
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
出发 | |||
1) отправляться (в путь), выезжать, выступать (в поход), стартовать; отъезд
2) исходить из (чего-либо)
|