天黑
tiānhēi
1) ночь, тёмное время суток
2) сильная облачность
наступление темноты
tiānhēi
(1) [it's dark]∶太阳落下后, 天色变黑
(2) [cloudy]∶光线不足, 不明亮
tiān hēi
天色暗黑。
文明小史.第五十八回:「少爷一早上制台衙门去了,总得天黑才回,大人有什么事商量,明天再说罢。」
tiān heī
to get dark
dusk
太阳中心点落至当地地平线下7度的时刻(约在日没后半小时)。天黑时刻随日期和地理位置的不同而异,其求算方法与天亮时刻相同。
tiānhēi
1) deepening dusk; dusk
2) dark
1) 天色黑暗。
2) 指黄昏时分。
частотность: #9849
в самых частых:
в русских словах:
дотемна
〔副〕天黑以前, (直)到天黑. прогулять ~ 游逛到天黑.
засветло
天黑以前 tiānhēi yǐqián, 黄昏前 huánghūnqián
затемно
2) (когда стемнеет) 天黑时 tiān hēishí
с курами ложиться, с петухами вставать
早睡早起; 天黑就睡, 鸡鸣即起
стемнеть
天黑 tiānhēi
синонимы:
примеры:
分了两天黑土地
получить два тяня чернозёма
好容易才挨到天黑
еле-еле дотянуть до вечера
不赶天黑, 消息就在村子里传遍了
не наступила ещё темнота (не успело ещё стемнеть), как новость распространилась по всей деревне
不到天黑就拢家了
прийти домой засветло
外面开始天黑了
на дворе смеркается
冬季天黑得早
зимой рано темнеет
天黑了
стемнело
现在该干活了,可是爷们儿们还在喝得昏天黑地。
Сейчас нужно работать,тем не менее мужики квасят по-чёрному.
天黑时
в тёмное время суток; ночью
不知不觉中,天黑了
незаметно стемнело
孩子们天黑后不应待在户外。
Children shouldn’t stay out after dark.
天黑了。
It’s dark.
昏天黑地的,山路更不好走。
It was more difficult to make our way up the mountain in pitch darkness.
我觉得昏天黑地。
I suddenly felt everything went black.
昏天黑地的生活
a dissipated life
强盗趁天黑而外逃。
The robbers fled by night.
天黑之后
after dark
天黑了,他朝家走去。
It got dark and he set out for home.
外边天黑了
На дворе меркло
有时候,天黑了以后,我会和我的洋娃娃玩,但是我把它丢在镇子里了。
А иногда, когда стемнеет, мне так хочется поиграть с моей куклой, но ее тоже нет, она осталась в городе.
那群该死的鸦人再次攻击了我们。这一次他们趁着天黑进行袭击,然后趁我们集结军队反攻之前,利用他们的黑暗魔法逃走了。
Араккоа снова напали на нас, на этот раз ночью, и потом скрылись с помощью своей черной магии, прежде чем мы успели собрать все наши силы. Они спасают своих воинов от верной смерти с помощью кругов призыва, но если мы нападем на их дома, им не скрыться. Гнездовье Рескк и Гнездовье Шиенор находятся к северу и северо-западу отсюда.
关于贝比……她就喜欢喝两杯。所以你应该能在旅店找到她,而且多半喝得昏天黑地。
Только учти – она очень любит выпить, так что для начала загляни в таверну.
抱歉,我走神了。我是说,我非常欣赏这些狮子,但是它们谋杀了好几个巡逻兵。没错,就是谋杀。现在,士兵们天黑之后都不敢独自去洗澡了。你能帮助我们维护营地的安全吗?
Прости, я увлекся. Как я сказал, львов нельзя не уважать, но они уничтожают наши патрули. Буквально. Ночью мои люди боятся даже отойти в уборную в одиночку. Не поможешь сделать это место чуть более безопасным?
快走吧,我们得在天黑之前返回祖达萨。
Идем. Мы вернемся в Зулдазар еще до заката.
天黑了,要我点个火把吗?
Темнеет... Мне зажечь факел?
打得是昏天黑地…
Небеса почернели...
…只打得是昏天黑地,风鸣海啸。那魔神又是一拳,仙人将将躲过,可劲道却不偏不倚地轰在了「天衡山」上。
...легендарная битва! Небеса почернели, подул страшный ветер, поднялись исполинские волны. Зловещий демон нанёс очередной удар... но Адепт увернулся! Мощь демона обрушилась на горы Тяньхэн.
他们曾经和魔神作战,打得眼花缭乱、昏天黑地。虽然魔神最后被击败,但它们的怨念久久不散。
Яксы самоотверженно сражались с древними божествами в битве, погрузившей весь мир во тьму. Боги были повержены, но негодование их не ушло.
虽然出来玩的时候说不想回家,但天黑以后的旷野,不认识路…拜、拜托你回去的时候,把我也送回家好不好…
Эй... Хм... Я знаю, что сказала, что не хочу домой, но уже ночь и я заблудилась в темноте, и не знаю, как вернуться... Можешь проводить меня домой? Пожалуйста?
我们应该等到天黑。
Нам нужно дождаться темноты.
咱们应该等到天黑。
Нам нужно дождаться темноты.
白天黑得跟夜晚一样!到底发生什么事?
Днем темно, как ночью! Что происходит?
可是还没有天黑啊!
Но еще даже не стемнело!
天黑后来找我谈话,我们会在你准备好后开始。
Приходи, когда стемнеет, и мы начнем праздник.
格瑞姆瓦说之前有个男孩自己一个人住在废屋里,直到有天黑暗兄弟会的人来把他抓走。很吓人吧?
Гримвар сказал, что в том заброшенном доме жил мальчик, совсем один, пока не пришло Темное Братство и его не забрали. Ужасный ужас, правда?
但是又还没天黑啊!
Но еще даже не стемнело!
什么?可是……可是外面天黑了耶。那样……真的没问题吗?
Что? Но... темно же. Все хорошо?
天黑后来找我,我们谈完后再开始庆祝。
Приходи, когда стемнеет, и мы начнем праздник.
有个问题。身为夜之妖灵,赛莲娜只在天黑后才现身…
Есть одна проблема. Селина - полуночница и появляется только ночью...
就到日落时吧。记住,天黑前在原野上碰面。
Поэма должна быть готова к закату. Встречаемся на полях до наступления темноты.
天黑后再开始寻找海尔吉
Найти Хельги после наступления темноты
天黑后找到海尔吉
Найти Хельги после наступления темноты
“很可爱。我的男人也喜欢那个,为了建立一种良好的动态关系,必须敲掉他的两颗牙齿。”她轻笑出声。“我们晚上直接在地之角见面吧。等到天黑的时候,好吗?”
Очаровательно. Мой муж тоже был таким. Пришлось выбить ему два зуба, чтобы добиться гармоничного развития отношений, — усмехается она. — Увидимся вечером на Краю земли. Когда стемнеет, хорошо?
很遗憾,毒品的效力消散,你却不得不坐在冰上。以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на льду, когда наркотики отпускают. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в такую погоду... сидеть, ожидая прихода тьмы.
“我坚持,是的。去海滩上散步听起来不错,不是吗?”她点点头。“好吧。我去看看孩子们有没有自相残杀,我们晚上直接在地之角见面吧。等到天黑的时候,好吗?”
Да, настаивает. Прогулка по пляжу — звучит неплохо, правда? — кивает она. — Ладно, я проверю, не поубивали ли дети друг друга, и встречу вас на Краю земли через... пятнадцать минут.
我很抱歉你必须坐在这个海岸上,感觉苦不堪言。以你的年龄——或任何年龄——在这种地方……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на побережье, скучать. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в таком месте... сидеть, ожидая прихода тьмы.
“天黑的时候,灯光就会变得特别漂亮。”她扫视着周围的建筑,脸上露出了愉快的表情。
«Когда тут становится темно, огоньки такие красивые!» — она осматривает окружающие здания с радостным выражением на лице.
很遗憾,你不得不坐在冰上煎熬着,以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на льду, скучать. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в такую погоду... сидеть, ожидая прихода тьмы.
我很遗憾毒品的效力消散,你却不得不坐在潮湿的教堂里。以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, в этой сырой церкви, когда наркотики отпускают. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в таком месте... сидеть, ожидая прихода тьмы.
“我坚持,是的。去海滩上散步听起来还不错。”她点点头。“好吧。我们晚上直接在地之角见面吧。等到天黑的时候,好吗?”
Прогулка по пляжу — звучит неплохо, — кивает она. — Ладно, тогда увидимся вечером на Краю земли. Когда стемнеет, хорошо?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск